Гунн с Упырем подхватили Никсона под локти и увлекли к ведущему в зону отдыха проулку. Следом, весело обсуждая различные случаи из своей службы, топали все остальные. Майкл понимал, что ему уготован еще какой-то сюрприз, но мужественно молчал, стараясь не показать свое любопытство и тревогу. Впрочем, ждать ему пришлось недолго, путь окончился у небольшого здания, где располагался комплексный салон с парикмахерской, массажным кабинетом и прочими услугами, которыми пользовалась по большей части гражданская часть обитателей базы. Гражданских, к удивлению Майкла, на базе оказалось совсем немало: супруги офицеров, разномастный обслуживающий персонал, специалисты, работающие по гражданским контрактам...
— Я вроде еще не успел обрасти, — удивился Никсон, когда его потащили сквозь распахнувшиеся двери, касаясь ладонью коротко стриженной макушки.
— Лилит хочет, чтобы тебе сделали интимную стрижку, — не упустил случая приколоться Масарик, за что немедленно получил довольно весомый подзатыльник от Шерман, идущей следом.
— Ты, Гунн, все-таки полный придурок, — фыркнула девушка, сопровождая свои действия. — Не бойся, Малыш, тебя сегодня не станут стричь, если только Гунн не будет настаивать. Просто ты стал одним из нас и заслужил право носить наше общее клеймо.
За разговором они оказались в одном из помещений салона, и Никсон вдруг понял, что его привели к специалисту по татуировкам, тощему длинному парню неопределенного возраста, своей внешностью напомнившему Майклу его друга Ралфа Филби, только в напрочь зататуированном исполнении.
— Рад вас видеть, господа, — залопотал он немного испуганно. — Вам рисунок, как всегда?
— А ты думаешь, мы пришли выколоть розочку на его заднице? — рявкнула неожиданно Лилит, но затем, заметив недоумение Малыша, пояснила: — Этот придурок в прошлый раз уговаривал меня сделать на ягодице какую-то идиотскую татуировку.
— Он просто не знал, как опасно говорить комплименты о твоей заднице, сестренка, — усмехнулся Макс Майер. — Теперь он, наверное, вообще девушек боится. Представь, Малыш, она ему за этот комплимент едва голову не отстрелила. Мы чудом успели спасти парня.
— Его спасли не вы, а тот факт, что он единственный, кто в этой дыре умеет обращаться с тату-машиной, — . возразила Лилит, а Майкл подумал, что совершенно разделяет восхищение этого тощего парня.
Вот только он совсем не уверен, что решится воспроизвести свое восхищение вслух. Тем временем хозяин комнаты суетливо уложил Майкла на подвижную кушетку и задвинул ее в массивный аппарат, больше всего похожий на компактную трубу томографа.
— Будет немного больно, — предупредил он Никсона, набирая на терминале аппарата какие-то команды. — Вы готовы?
— Ты давай работай уже, — подстегнула тощего Лилит. — А то наш друг заснул там, наверное.
Майкл услышал едва уловимое жужжание в недрах аппарата и действительно ощутил легкое жжение, словно сотни горячих иголок легко покалывают его плечо. Вся процедура длилась не больше пятнадцати минут, а когда тощий выпустил наконец гиганта из аппарата, на могучем плече Майкла красовалась многоцветная татуировка. Черный леопард, взлетевший в прыжке, на фоне клинка с причудливой крестовиной и плетеным навершием. И все это в обрамлении венка из терний.
— Вам очень идет, — закивал тощий татуировщик, но осекся, наткнувшись на взгляд Никсона.
— Поздравляю, брат, — хлопнул Майкла по плечу Масарик. — Теперь на тебе официальное клеймо нашей команды.
— И это надо хорошенько отметить, — поддержал Гунна Макс Майер. — Пора показать парню и наш кабак.
Коммуникатор Майкла неожиданно ожил, и по экрану побежало текстовое сообщение от Ралфа Филби с просьбой встретиться.
— Покажите мне ваш кабак, — согласился Никсон. — Только я вынужден буду вас ненадолго в нем оставить. Один друг просит о встрече. Но обещаю, что моя отлучка будет недолгой.
* * *
— Понимаешь, Майк, этот Лукин, которого вы притащили с собой, такую деятельность развернул, что только держись, — сетовал Филби, сидящий за столиком небольшого кафе напротив Никсона. — Едва он на базе оказался, сразу начал копать архивы, собирать данные отовсюду, откуда только возможно. Представь себе, он конфискует кучу информации из самых разных источников.
— Как можно конфисковать информацию? — удивился Майкл, представляя, как злобный особист стирает каким-то хитрым устройством знания из памяти людей, предварительно обо всем их выспросив.
— Очень просто, — пожал плечами Ралф, не поняв удивления друга. — Он копирует нужную ему информацию, а первоисточник тщательно зачищает или накладывает на него запрет с высочайшими уровнями доступа. Притом я пока совершенно не понимаю, что именно его в этих файлах привлекает.
— А что за файлы? — спросил Никсон, поняв, что никто никому мозги не чистит, и успокоившись.
— Множество самых разномастных. В основном касательно результатов работы и отчетов отрядов разведки и диверсионных групп.
— И нашей?
— Ваша группа у него на первом месте по заинтересованности, — не стал успокаивать друга Филби. — Вы ему, похоже, на какую-то мозоль наступили. Отзывается о вас как об анархистах и бунтарях.
— Слушай, я тут спросить хотел, — начал Майкл, внезапно перескочив на другую тему, которая была ему непонятна. — Я тут краем уха слышал про то, что сержант мой ходил на какое-то отчетное сканирование. И, кажется, не особо в восторге от этого был. Это что такое, ты знаешь?
— Конечно, знаю, Майк, — усмехнулся Ралф, гордо подняв подбородок. — Я тут каждый день столько нового для себя узнаю и такие возможности открываю, что ни один университет такого не даст за все время учебы.
— Я понял, — поднял руку Никсон, прерывая хвастливое восхищение своей работой, которым вдруг разразился Филби. — Так что такое отчетное сканирование?
— Ладно. Это довольно просто и в то же время совершенно гениально, — с неменьшим восторгом начал объяснять Ралф. — Представь себе огромный компьютер, практически искусственный интеллект, который соединен с современнейшим медицинским оборудованием. Тебя кладут в этот аппарат и вводят в бессознательное состояние. Компьютер сканирует твою память, получая нечто подобное записи камеры службы безопасности. Все, что происходило с тобой за интересующий исследователей период времени. Притом хоть и твоими глазами, но без страхов, волнений и прочих эмоций. То есть совершенную правду.
— Это зачем? — не понял Майкл.
— Это же как раз просто и гениально. Представь, ты стал участником каких-то событий, которые нужно переоценить трезво. Революция, убийство, диверсия, да что угодно еще. Ты в пылу событий можешь просто всего не помнить. Или оценивать под воздействием своих эмоций совершенно неверно. А тут тебя сканируют и через несколько часов получают запись всего, что ты видел и слышал. Просто просматривают, словно кино, и понимают, что именно произошло. Понимаешь?
— Кажется, понимаю. А для чего тогда нас учили пальцы у «языков» отрезать или суставы простреливать? Сосканировал его мозги и все выяснил, — изумился гигант.
— Если бы так просто все было. Может быть, когда-нибудь все так и будет, — рассмеялся Филби. — А сейчас эта процедура очень сложна. Я уж не говорю о том, что аппарат располагается в огромном зале. Сама операция занимает несколько часов. Так еще возможности сканера ограничены только довольно свежими воспоминаниями и небольшой продолжительностью записи. Все неплохо получается, только если сканирование проведено непосредственно после событий. А разведчиков иногда сканируют для того, чтобы получить максимально верную и исчерпывающую информацию по интересующему рейду.
— Теперь все ясно, — кивнул Никсон, в душе удивляясь, до чего дошел прогресс, и теряя к этой теме интерес. — Так что ты хотел от меня в отношении этого майора из особого отдела?
— Ты знаешь, я, к сожалению, ничего конкретного о чем тебе сказать не могу, — ответил Ралф, удивляясь, как его друг перескакивает с темы на тему, перемешивая ту кашу, которая находится в его голове. — Поэтому конкретных предложений нет. Но я хочу тебя предостеречь относительно Лукина. Просто будь сейчас начеку. Особенно памятуя о его болезненном интересе и к вашей команде, и к информации, полученной с ваших территорий.
— Спасибо, Ралф, — кивнул Никсон. — Я обязательно учту твое предостережение. Я и сам понял, что от этого особиста надо держаться подальше.
— Не стоит благодарности, — махнул рукой Филби. — Ты не забудь мне слить информацию, если о майоре что-то интересное узнаешь или поймешь, чем он так интересуется. Думаю, тебе стоит и своих друзей из команды предупредить, чтобы держали ушки на макушке.
— Идет, — согласился Майкл. — Может, пойдешь со мной? Мы мой первый успешный выход отмечать собираемся. Я бы тебя со всеми ребятами познакомил. Оттянемся хорошенько. Пошли?