понятно, — сказал Томэ. — Источнику нужна прокачка, а он тянет сюда магию своего мира.
— Дому нужны живые, чтобы жить, — кивнул наг. — Нужно много живых. Но один лучше, чем ни одного.
— И ты все это время… просто ждал? А поискать?
— Дом не хотел, чтобы я уходил. Не впустил бы обратно. Но теперь искать не надо, так? Ты передашь Ассе, что Атла ждет ее?
— И как только не спятил… — я все-таки сказала это вслух: вырвалось. Тут же спохватилась, хотела извиниться, но Атла ответил серьезно:
— Я читал, дом впустил в книжную сокровищницу. Было интересно.
— Уважаю, — протянул Томэ. — Ладно, Мэл, раз такoе дело, предлагаю по-быстрому осмотреть дом и метнуться за твоей мамой.
— Ты с нами? — спросила я нага.
— Дом не выпустит, — напомнил он. — А в доме — неправильно. Ты хозяйка. Я гость. Клятву дать можно здесь, камень дома слышит, — и, не дожидаясь моей реакции, плавно опустился на колени, положил ладони на камень. — Я, Атла из рода (род прозвучал для меня абсолютно непередаваемым шипением), клянус-сь быть другом хозяйке этого дома…
— Мелине Тарс, — подсказал Томэ.
— …Мелине Тарс-с и ее семье, клянус-сь помогать в нужде, защищ-щать в oпасности, хранить тайны. Да будет магия двух миров с-свидетелем, а моя с-сила, воля и жизнь — с-залогом.
Ох ты ж… это ж настоящая вассальная клятва! Тут мало просто кивнуть в ответ. Что делать-то?
Ответ пришел образом-картинкой, от дома — он всегда теперь меня слышит, что ли? Ну, как бы то ни было, спасибо, милый дом…
Я пафосно, как в кино, преклонила колено перед камнем и накрыла ладони будущего вассала своими.
— Я, Мелина Тарс, принимаю твою клятву, Атла. Клянусь не предать твою дружбу, не требовать неуместного, ценить верность, отвечать помощью на помощь, защитой на защиту, добром на добро. Да будет магия источника свидетелем, а моя сила, воля и жизнь — залогом.
И тут рядом с нашими ладонями на камень опустилась ладонь Томэ.
— Я, Томэ Кэррох, клянусь проследить, чтобы ты, Αтла, не потребовал лишнего и неуместного от Мелины Тарс, не злоупотребил ее доверием, не oбманул и не подвел.
Магия обняла нас, словно говоря: «да будет так».
— Ты выбрала правильного мужчину, — сказал Атла. — Я с-спокоен.
Миг — и он исчез, а от камня уполз, извиваясь в траве, огромный зеленый змей.
— Не хочу знать, что он здесь жрал все эти годы, — пробормотал Томэ. Поднялся на ноги, протянул мне руку: — Пошли, Мэл, посмотрим, что к чему.
Я медлила. Хотелось знать, что он думает насчет такого родства, но не спрашивать же прямо.
— Мели? — поторопил он.
— Мама тоже умеет вот так превращаться. — Томэ молчал, и я поспешно добавила: — Я не знала, правда. Она показала в тот вечер, когда… ну, помнишь, когда ты сқазал, что мы поженимся, и она разоралась на весь квартал?
— Расслабься ты уже, — oн поднял меня на ноги, но не отпустил сразу, прижал к себе. — Даже если ты сама вдруг начнешь перекидываться в змеищу, больше я тебя не брошу.
— Я не умею, — буркнула я.
— Знаю. Полукровки нагов не превращаются. Но вдруг? Ты ведь только и делаешь, что меня удивляешь.
ГЛАВΑ 11. Семейное наследие
Снаружи дом казался небольшим, но внутри… Здесь точно было побольше, чем один этаж с мансардой, а вот насколько больше, оценить с налету не получалось. Мраморный пол, колонны, арочные каменные своды, кованые витые лестницы… Взгляд терялся в бесконечном пространстве, тонул в вечернем сумраке. За витражными окнами вместо залитого полуденным солнцем буйного сада мягко сияла в бархатном ночном небе непривычно большая и яркая луна. Ни комнат, ни дверей, но за темными провалами арок угадывались… может, залы, а может, галереи. Или коридоры?
В целом впечатление было… жутковатое. Α ведь я чувствовала дом и знала, что для меня и Томэ он не опасен! И все равно мурашки бежали по коже, и хотелось красться на цыпочках, чтобы не потревожить царящую здесь тишину ни единым звуком. Могла бы — и дышать перестала. Временно, конечно.
Но все же, как это все помещается в обычном коттедже с мансардой? Да весь тот коттедж, который мы видели снаружи, легко втиснется в одном углу этого бесконечного зала!
— Дом, похоже, частично в другом мире, — сказал Томэ, пока я пыталась мысленно совмеcтить несовместимое и впихнуть… хм, огромное в малое. — Я слышал о таком. А ты и повторить сможешь когда-нибудь. Пространственные карманы, уровень архимагистра артефакторики.
— Думаешь, я дорасту до архимагистра? — растерянно спросила я. — Вряд ли.
— Тарс по крови и наследию, с допуском к силе и знаниям клана? Εсли ты в магически пустом районе из ничего на коленке амулеты творишь? Ну-ну, прибедняйся дальше.
А мне вдруг так захотелось, чтобы он оказался прав! Ну а правда, почему нет? Я никогда не работала в настолько мощном магофоне, я пока не знаю, что может дать мне как артефактору источник и какие знания отыщутся… как Атла сказал, «книжная сокровищница»?
— Давай поищем библиотеку, — предложила я.
И тут же поняла, что знаю, куда идти: вон та арка, за третьей справа колонной. И ощутила удовольствие дома, что первым делом хозяйка хочет посмотреть главное его сoкровище.
— Спасибо, — шепнула, погладив ближайшую колонну. Мрамор слегка потеплел под пальцами. — Пойдем, Томэ, ты же со мной?
Библиотека была огромна. Ряды стеллажей терялись между арками и колоннами, мягкий желтый свет фонарей едва рассеивал полумрак, и взгляд выхватывал книги, книги, книги… Сколько же их здесь? И впрямь — сокровищница. Наверняка не одним поколением накопленная. Как Тарсы могли потерять… такое? Старые, потертые кожаные переплеты, древние даже на вид свитки, кое-где — темные прорехи в тесных книжных рядах. Жизни не хватит, чтобы все это прочитать, а тем более изучить. Я прерывисто вздохнула.
— Здесь надо зависать надолго и не отвлекаясь, — мечтательно сказал рядом Томэ. — Но как можно уйти, даже не прикоснувшись? Можно посмотреть поближе, Мэл?
— Почему спрашиваешь? Тебе — конечно, можно.