— А я, господин майор, ошибался, когда говорил, что этот мост европейский. Он вообще какой-то такой…
Господин майор перегнулся через перила:
— Ага, не такой Не такой, как все, что тебе доводилось видеть раньше. То ли еще будет, дружище Генрих: Россия огромная страна («Утешил», — буркнул тот), в ней столько удивительного. Пойдем поглядим на него снизу. Чертовски интересно, как им удалось в арочной конструкции сосредоточить столько веса всего на одной опоре, да еще при таких массивных пролетах.
Лучше бы фон Морунгену не интересоваться причудливыми зигзагами инженерной мысли русских. Потрясенно оглядев конструкцию, он заговорил, перекрывая шум бегущей воды:
— Уму непостижимо, а ведь это не железобетон. Это камень, обычный камень, гранит или базальт. Недооцениваем мы их, явно недооцениваем.
— И это не цементный раствор, господин майор, — вставил Генрих. — Вот вы потрогайте — он как резиновый, наверное водостойкий.
— Я не химик, — колупнул Дитрих ногтем, — но скажу тебе с уверенностью, что в своем роде это шедевр. У тебя нет ножа? Надо взять образец для лаборатории.
Услышав про лабораторию, Генрих как-то уж очень тоскливо вздохнул:
— Если все в порядке, господин майор, можно я дам знак нашим, чтобы ехали?
— Мин здесь нет, — пыхтя и отковыривая загадочную субстанцию, изрекла «гордость нации», — это точно. Так что пусть едут. Да предупреди, чтобы при въезде на мост Клаус не гнал лошадей. Черт его знает, шедевр шедевром, а на чем по нему ездили до нас — неизвестно. Всего можно ожидать, сам понимаешь — Россия. Давай зови ребят.
Вопреки ожиданиям и логике военного времени, все обошлось без приключений. Уходила в неизвестность пыльная желтоватая дорога, и бодро катил по ней экспериментальный танк вермахта, продвигаясь на юг, как отбившаяся от стаи перелетная птица.
— Ганс, представляешь, — взахлеб повествовал Генрих, — мост-то, оказывается, не сцементирован, а склеен чем-то вроде резиновой массы.
— Теперь я понимаю, почему его никто не охранял. От него пули и снаряды отскакивают как от стенки горох.
— Резиновые мосты в России не редкость, — не удержался Вальтер, медленно обалдевающий от местных реалий. — Здесь ими, наверное, никого не удивишь. Да и нам бы не мешало парочку для Берлина прихватить.
— Вы напрасно шутите, — веско заметил Морунген. — Этот мост — загадка, и не только для строителей, но и для историков. Я немного изучал русскую архитектуру и скажу, не колеблясь, что это нечто экспериментальное, возможно единственное в своем роде. Хорошо, что Вальтер сфотографировал всех нас на фоне моста.
— Господин майор, впереди виднеется какой-то указатель, — радостно сообщил Клаус.
Дитрих приободрился:
— Притормози. Посмотрим, что это такое.
— Да здесь целый перекресток! — восхитился механик.
— Слава Богу, сейчас поглядим, что у них тут написано.
Все с надеждой и плохо скрытой гордостью обратили свои взоры к командиру. Вот он — человек, доблестно сражавшийся с зубодробительной русской грамматикой и способный вывести их из тупика. Но похоже, что их надежды оказались преждевременными.
— Ну и иероглифы, ну и корябусы, ничего не разберу. Будто вобще не по-русски написано.
Словно трудолюбивый дятел, высматривающий добычу в складках коры, Дитрих наклонял голоду то вправо, то влево, широко открывал и даже щурил глаза — однако тщетно. Ни одной знакомой буквы не удалось обнаружить ему на потемневшем от времени куске грубо отесанного дерева.
— Хорошо, что у них пока не повальная грамотность населения, — есть какие-то пояснительные рисуночки. Ну и ну! Возникает впечатление, что они верят в свои сказки: направо пойдешь — сам пропадешь, налево — коня потеряешь, прямо… А прямо, по-моему, закусочная, или ресторан, или черт его знает. Одним словом, харчевня.
При слове «закусочная» в танке воцарилась напряженная тишина. Уловив витавшую в воздухе мысль, Дитрих распорядился:
— Если я правильно понимаю, нам прямо.
— Так точно, господин Морунген! — грянул дружный и повеселевший хор.
— Клаус, гони на полной вперед. Поглядим, что у них подают к ужину.
Вечерело. Танк весело подлязгал к покосившемуся строению на обочине дороги и сбавил скорость до минимальной. Никакой реакции. Никакого шевеления. Это насторожило значительную часть экипажа.
— Какие будут приказания, — после паузы спросил Клаус.
— А никаких, — потер руки Морунген, — мы сюда приехали с мирным намерением немного перекусить.
— И как довести этот факт до сознания местного населения? — хмыкнул Ганс.
— А если стрелять начнут? — уточнил осторожный Вальтер.
Майор предвкушал горячий ужин, и спустить его с этих небес на землю было делом сложным.
— Попросим официанта накрыть столик прямо в танке. Тебе что заказывать, Вальтер?
— А если из пушки врежут или зажигательными бутылками забросают? — не унимался неумолимый скептик.
— Вальтер, те, кто из пушки палит и бутылки швыряет, уже давно поели и спать легли, теперь наша очередь прочитать меню.
Этого брызжущего оптимизма не выдержал даже Генрих:
— А если действительно, господин майор, там нас засада ждет, какой у нас план?
— Ладно, Клаус, — поскучнела надежда нации, — останови, я вылезу наверх.
С биноклем наперевес Дитрих высунулся из люка, пренебрегая элементарными предосторожностями. Что-то подсказывало ему, что здесь он в безопасности. Увиденное он комментировал вслух:
— Опять то же самое — ни единой живой души. Правда, пахнет…
— Чем?! — выкрикнули четыре голоса.
— Не люблю пригоревшего, — меланхолично поведал майор. — А пахнет именно им. Дыма не видно, огня тоже. Ладно, поехали, может, перекусим чего-нибудь.
Вблизи «харчевня» выглядела еще более неприглядно, нежели из башни танка, — задымленная, полуразваленная, она совершенно не производила впечатления жилого здания. Ее оконца, не знавшие стекол, таращились на немцев удивленно-испуганными черными провалами.
— Да что здесь у них творится? — осерчал Морунген. — Они что, решили нас голодом уморить?
Он запнулся, уставившись на валявшееся в кустах тело. И не то чтобы майор никогда не видел мертвецов или боялся их (хоть и никак не мог привыкнуть к зрелищу чужой смерти), но этот покойник явно выбивался из общего ряда.
Генрих, следовавший за командиром со своим неразлучным пулеметом, подошел поближе к телу, присел возле него на корточки, вгляделся повнимательнее.
— Он мертв уже несколько часов, господин майор. Рана колотая, нетипичная.
— А вот еще один!
Глаза у Дица широко открылись от изумления: Морунген озадаченно вертел в руках пустые ножны и расколотый деревянный щит.
— Чертовщина какая-то. Не снимали же здесь кино про Римскую империю?
— И никаких следов бомбежки или перестрелки. Они погибли в рукопашной схватке.
— Рукопашная рукопашной — рознь. Может, у них в тылу орудует диверсионная спецгруппа СС?
— Все равно это не объясняет, почему они так странно одеты.
— Ни за что не поверю, — твердым голосом сказал Дитрих, — что у Сталина не хватило стрелкового оружия для всех солдат. Хотя бы самого устаревшего. И вообще, это ножны короткого меча.
Генрих указал на отдаленное дерево:
— Я не ошибаюсь, господин майор? Там действительно торчит стрела?
— Да, действительно стрела. Давай подытожим: у нас в активе обломки щита, допотопные ножны от допотопного меча, стрела и парочка оборванных покойников. Я вот о чем думаю — кому могло потребоваться их имущество? Сам посуди, зачем, например, нам с тобой русское рыцарское оружие?
Генрих посмотрел на командира, как на сумасшедшего, и утвердил очевидное:
— Затем, чтобы после войны привезти его домой и развесить на стенах в гостиной вашего родового замка, господин майор.
— А ты прав как никогда, Генрих. Но зачем мне в гостиной столько… Хотя, ладно, твоя взяла — я бы не удержался при виде таких трофеев.
Пока они обсуждали сию животрепещущую тему, их товарищи окончательно поскучнели и проголодались. Клаус вынырнул из башни и издал душераздирающий вопль:
— Ну, что там, господин Морунген, есть в меню цыплята табака?!
— Нету ни черта. Коммунисты все сожрали до нас, так что придется самим добывать пищу.
— На самом деле, — забеспокоился Ганс, — что вы там так долго разглядывали?
Флегматичный Генрих не нашел причин, по которым должен был бы умолчать о находке:
— Так, пару несовременных трупов да сгоревший омлет по-русски.
— Нас явно здесь не ждали, — сказал Дитрих. — Клаус, съезжай-ка в лес, надо готовиться к ночевке. Ганс, ты наблюдаешь за дорогой. Вальтер, Клаус, замаскируете машину и разведете костер. Фон Морунген идет на охоту с Генрихом. В случае нападения… А, да что там…
Обнаружив, что Генрих присовокупил к пулемету еще и гранаты, Дитрих перевел взгляд на скромный пистолет в своей руке и счел уместным задать вопрос: