Рейтинговые книги
Читем онлайн Испытание огнем - Нэнси Розенберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 91

Она очень надеялась, что Марио скоро вернется и она сможет поговорить с ним более спокойно. Стелла прислонилась лбом к холодному кафелю и подумала о том, что ее брат нуждается в профессиональной помощи врача. Три года назад она убедила его в том, что ему необходимо переехать из Далласа в Хьюстон. Ей казалось тогда, что его жизнь в этом небольшом городке будет намного спокойнее, чем в Далласе, с его шикарными клубами и очень напряженным ритмом. Такой одинокий, общительный холостяк, как Марио, легко мог оказаться в сетях какой-нибудь преступной группы. А может, он начал употреблять наркотики еще до того, как уехал из Далласа? Неужели она была так занята своей работой, что не заметила даже этого?

Неужели действительно произошло непоправимое: ее брат, опьяненный наркотиками, выстрелил в Тома Рэндалла и убил его?

Стелла почувствовала, что ее бьет мелкая дрожь. Она выключила воду, вышла из ванной, быстро оделась и собрала все свои бумаги, разложенные на кухонном столе. Через несколько минут в дверь позвонили, и Стелла впустила в квартиру Бренду Андерсон.

Бренда была одета в мешковатые джинсы и огромных размеров майку с короткими рукавами. Ее волосы были распущены, а на лице Стелла не заметила никаких признаков косметики. Может быть, поэтому глаза Бренды казались еще более крупными и сверкали каким-то юношеским задором. Она была красивой и казалась намного моложе своих лет. Она чем-то напоминала Стелле молоденькую студентку колледжа и уж вовсе не походила на строгого, консервативно-сдержанного следователя, с которым Стелла так часто встречалась в зале суда.

— Я никогда раньше не видела тебя с распущенными волосами, — удивленно заметила Стелла. — Тебе нужно и впредь придерживаться такого стиля. Это здорово подчеркивает твою красоту.

— Серьезно? — спросила Бренда, игриво теребя густые волосы. — Так я выгляжу немного моложе, правда?

— Ну, и хорошо. А что в этом плохого?

Обменявшись комплиментами, обе женщины приступили к делу. Бренда установила свой портативный компьютер на кухонном столе, а Стелла достала свой желтый блокнот и стала перечислять все, что Бренде предстояло сделать в ближайшее время. Стелла быстро набросала план действий, а потом подождала, пока Бренда наберет текст на компьютере. Через минуту они получили отпечатанный на принтере текст.

— Хорошо, — сказала Стелла, складывая бумаги в большой конверт. — Если ты спешишь, то можешь оформить эти документы сегодня же. Я надеюсь, что судья Мэддокс просмотрит их к завтрашнему утру. Мне нужно как можно быстрее поработать над вещественными доказательствами с места пожара. До предварительного слушания осталось не так много времени.

— Стелла, — обратилась к ней Бренда, — нам нужно поговорить откровенно. Вчера вечером мне удалось добыть очень важную информацию.

— Что именно? — настороженно спросила Стелла. — Что-нибудь полезное для нас?

— Я пошла поужинать с одним следователем, о котором как-то тебе говорила. Мы немного выпили, я дала ему несколько обещаний, которые не собиралась выполнять, и в конце концов он размяк и у него развязался язык. Похоже на то, что их свидетель заметил женщину за рулем взятой напрокат машины с яркой наклейкой на бампере. Он видел, как она удалялась на этой машине с места преступления буквально через несколько минут после убийства Рэндалла.

Стелла открыла рот от удивления.

— Повтори, пожалуйста, что ты сказала.

— Речь идет о Викторе Пилгриме, том самом свидетеле, о котором я тебе уже говорила, — пояснила Бренда. — Он утверждает, что видел женщину в арендованной машине белого цвета со знаком фирмы проката Герца. Мне не известны подробности его показаний, поэтому не могу сказать, насколько что опасно для тебя. Из беседы с этим человеком я поняла, что свидетель не видел лицо женщины. Правда, он уверен, что это была именно женщина. Но какая, в сущности, разница? Представь себе, сколько машин проезжает по этой улице и короткое время. Это случилось среди белого дня, и то, что он видел какую-то женщину за рулем машины, ровным счетом ничего не значит.

Стелла почувствовала, что сердце бешено забилось.

— Ты ошибаешься, Бренда, — угрюмо сказала она. — Когда я приехала в Хьюстон, я взяла напрокат белый «шевроле» в фирме Герца. Вернула машину я в день убийства.

— О Господи! — воскликнула Бренда, откидываясь на спинку стула. — В котором часу ты ее вернула?

— Я точно не помню, — сказала Стелла, напрягая память, — но это было где-то между часом и половиной второго. Я вернула машину перед тем, как отправиться в аэропорт.

— Медицинская экспертиза установила, что смерть наступила около одиннадцати часов утра, — задумчиво сказала Бренда. — Ты можешь вспомнить, где находилась, скажем, с девяти до одиннадцати?

Стелла решительно покачала головой.

— Я была здесь, Бренда, в этой квартире, но нет ни одного человека, который мог бы подтвердить это.

— А как же Марио?

— Он ушел, — сказала Стелла с некоторой настороженностью. — Не имеет никакого значения, где он был в это время.

— Черт! — снова воскликнула Бренда. — Что же, черт возьми, происходит? И все это время твоя машина стояла у дома?

— Да, насколько я знаю, — Стелла неуверенно пожала плечами.

— Это слишком невероятное совпадение, — сказала Бренда и поднялась, чтобы налить еще немного кофе. — Должно быть, кто-то знал, что ты взяла напрокат белую машину марки «шевроле» в фирме Герца. Или же этот Пилгрим все выдумал от начала до конца.

— Они пытаются подставить меня, — произнесла наконец Стелла. — Разве я не говорила тебе на днях, что они просто пытаются сфабриковать дело?

— Но кто именно? — спросила Бренда. — Рэндалл мертв. А кто кроме него хотел бы навредить тебе?

— Полиция, — тихо ответила Стелла. Ее губы словно онемели, и она с большим трудом выговаривала слова.

— Вряд ли, — покачала головой Бренда. — Не вижу смысла. Зачем полиции фабриковать против тебя дело? — Она взмахнула рукой. — Ты озадачила меня, Стелла. Я не вижу в этом никакой логики. Конечно, Уинтерс мог затаить на тебя злобу, но я сомневаюсь, что он стал бы рисковать своей пенсией ради того, чтобы подставить тебя. Кроме того, я не очень доверяю слухам о продажности полиции, хотя многие сейчас считают, что мы — банда мошенников. Я работала в полиции долгое время, но никогда не встречала продажного копа.

— Дело не только в Уинтерсе, — пояснила Стелла. — Мой дядя был капитаном хьюстонской полиции и только шесть месяцев назад ушел в отставку. Его полное имя — Клементин Каталони, но все зовут его просто Клем. Он всегда считал, что это я подожгла дом. Он презирает меня, Бренда. Не исключено, что именно он пошел на сговор с Уинтерсом, подбив того сделать все возможное, чтобы засадить меня за решетку. Неужели ты не понимаешь, что Пилгрим тоже может быть их человеком?

Бренда поднялась и не спеша сложила в портфель бумаги, которые Стелла передала ей. Она прекрасно понимала отчаяние Стеллы, но теория о полицейском заговоре казалась Бренде совершенно безумной.

— Я понимаю, ты думаешь, что все, с чем ты столкнулась сейчас, ужасно, — сказала она, пытаясь хоть как-то успокоить Стеллу. — Но моя мать учила меня прежде всего искать причину, по которой происходят события. Не сомневайся мы не только освободим тебя от всех гнусных обвинений, Стелла, но мы и докопаемся до истинных виновников этой истории — положим этому конец раз и навсегда.

— Я тоже надеюсь на это, — грустно ответила Стелла и вяло улыбнулась.

— Ах, да, — сказала Бренда, что-то припоминая. — Ты просила меня достать личное дело Пилгрима. Я отпечатала все, что мне удалось узнать. Может, ты найдешь здесь что-нибудь интересное. — Она достала бумаги и протянула Стелле. — Который час? Мне нужно бежать. Если я не приеду в суд через несколько минут, то все уйдут домой и я не успею передать им твои документы.

Как только Бренда вышла за порог, Стелла стала быстро просматривать личное дело Пилгрима, но не нашла ничего, за что могла бы зацепиться. Она уже хотела было отложить его в сторону, но тут ее взгляд упал на список обязанностей Пилгрима в штате городских служащих. Увидев литеру «Д» в самом начале этого раздела, Стелла поняла, что Виктор Пилгрим ушел в отставку из-за нетрудоспособности. Но в бумагах не было ни малейшего намека на то, что он когда-либо работал под началом ее дяди или Уинтерса. Бренда объяснила ей, что проникнуть в банк данных по личному составу полиции очень трудно. Ей пока не удалось это сделать, и оставалось только надеяться на то, что со временем она сможет справиться с этой задачей.

Через некоторое время Стелла решила еще раз просмотреть всю собранную Брендой информацию. Она начала с самого начала, внимательно изучив заявление Пилгрима о приеме на работу. Он начал службу не в полиции Хьюстона, как они раньше предполагали, а был переведен сюда из офиса шерифа в Сан-Антонио за несколько месяцев до получения ранения. Стелла внимательно прочитала список лиц, которые рекомендовали его на эту должность, но ее абсолютно ничто не насторожило. И только в разделе, который касался государственных учреждений и специальных наград и степеней, она нашла наконец что-то стоящее: Виктор Пилгрим руководил когда-то религиозным обществом «Рыцари Колумба».

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Испытание огнем - Нэнси Розенберг бесплатно.

Оставить комментарий