— Вы слишком добры, доктор Уотсон, — ответила она. — Вам может показаться, что оно слишком роскошно для семейного обеда, но у нас здесь так мало шансов продемонстрировать свои драгоценности. Иногда мы бываем на балах в Лидсе или Ланкастере, но они так далеко, что мы туда редко выбираемся. Поэтому я пользуюсь случаем, когда у нас гости.
— Развлечения, конечно, важны для такой молодой особы, как вы, но что касается меня, то я бы с удовольствием поселился в ваших краях. Мне здесь так уютно и спокойно, что я с ужасом думаю о возвращении в многолюдный Лондон с его суетой. Я бы завел себе тут практику, но у всех здешних жителей такое цветущее здоровье, что я умер бы с голоду!
Все засмеялись, а Холмс возразил:
— Ну, на худой конец всегда есть достойный Послетуэйт. У него все еще болит локоть с тех пор, как он несколько лет назад упал со своего боевого коня.
Миссис Парсонс взглянула на него удивленно:
— Он уже рассказал вам о своей службе в кавалерии? Должно быть, вы произвели на него прекрасное впечатление — ведь он молчун, как любой добрый йоркширец.
— Он ничего мне не рассказывал, но я сразу же увидел по его выправке, что это старый вояка. А из того, как он правил лошадью по пути сюда, я заключил, что он питает к ней нежность, а также что когда-то давно он сломал левый локоть. Перелом локтевого сустава — обычное дело при падении с лошади.
— Поразительно! Вы совершенно правы: он служил в Пятом уланском полку в Индии под началом моего отца, полковника Кили. Когда ему пришлось покинуть армию из-за этого злополучного перелома, отец взял его в свой дом, а оттуда Послетуэйт перешел к нам.
— Ваш отец проявлял весьма похвальную заботу о своих солдатах, — заметил я.
Миссис Парсонс вздохнула:
— Да, действительно. Однако столько людей нуждается в помощи! Боюсь, что в одних только здешних местах есть много тех, кто получил ужасные раны на службе своей королеве и отечеству. Поскольку они больше не в состоянии зарабатывать себе на жизнь, то постоянно голодают и в конце концов рано умирают от болезней и лишений.
У Джона Парсонса слова жены вызвали легкое раздражение.
— Ты уже упоминала это много раз, дорогая, — сказал он, — и я всегда высказывал мнение, что большинство этих людей — бездельники и плуты, которые прекрасно могли бы работать, если бы захотели. Но зачем? Им же всегда дадут денег те, у кого чувства частенько берут верх над разумом.
Миссис Парсонс нахмурилась:
— Ты несправедлив, Джон. Войны, в которых мы постоянно участвуем, неся просвещение и истинную религию тем, кому в этом мире меньше повезло, делают калеками ужасающее количество наших молодых людей. Наш долг — позаботиться о них. Уж если сам кузен королевы, маркиз Грэнби, подает пример, разве можем мы не следовать его примеру?
— Вот еще один из тех, кто всегда готов выслушать слезливую историю. Я уверен, что, если он будет и дальше раздавать свое состояние, каждую пивную в Англии назовут его именем!
Было ясно, что назревает семейная ссора, поэтому я поспешил сменить тему:
— Я надеялся у вас пострелять. Тут хорошая охота?
— Да, — ответил Джон Парсонс. — На вересковых пустошах полно шотландских куропаток и зайцев, а поскольку тут мало деревьев, то можно бить дичь без помех с большого расстояния. Вот Родерик прекрасный стрелок. Может быть, ты возьмешь доктора Уотсона с собой, Родерик, когда в следующий раз пойдешь на охоту?
— Конечно, — безразличным тоном ответил Родерик, не отрывая глаз от своей тарелки.
— И вы должны взять одно из моих ружей, — продолжил Джон, игнорируя плохие манеры своего шурина. — Надеюсь, вы подберете что-нибудь подходящее в оружейной комнате. Завтра я отведу вас туда.
На следующее утро небо налилось свинцом, грозил пойти снег. Послетуэйт рано выехал в Клапэм встречать Майкрофта. Вскоре после того, как он отправился в путь, начали падать первые снежинки — сначала неторопливо, потом всё быстрее и быстрее. Наконец снег повалил с такой силой, что мы забеспокоились, не задержит ли это прибытие поезда.
Я час-другой почитал роман, но он показался мне скучным, и я решил поискать чьего-нибудь общества. Заглянув в классную комнату, я увидел мисс Бэк с ее подопечным. Мальчик играл с большим игрушечным фортом.
— Пиф-паф! — закричал он, когда я вошел. Я улыбнулся малышу.
— Я друг, — запротестовал я, — настоящий британский солдат, как и ты.
Кристофер взглянул на меня с сомнением:
— А где же твой красный мундир, если ты солдат? Все солдаты носят красные мундиры. Я хочу такой мундир.
— У меня есть мундир дома, — сказал я, — но, вообще-то, я уволился из армии. Видишь ли, меня ранили.
Услышав это, Кристофер просиял:
— Тебя подстрелили?
— Да. Ранили в плечо. Было очень больно.
Мисс Бэк взглянула на меня с сочувствием:
— Мне так жаль, доктор Уотсон. Надеюсь, вы теперь совсем оправились?
— В сырую погоду еще побаливает, но ничего страшного. Много моих товарищей не вернулись из Афганистана, так что я считаю, что мне еще повезло. А теперь, молодой человек, давайте-ка посмотрим, как у вас обстоит дело со стратегией.
Я склонился над фортом, сделанным из деревянных досок. Окна прорезали лобзиком, спереди имелись ворота с действующим запором, через которые можно было войти в форт; присутствовали и крепостные валы. Оловянные солдатики располагались в различных позах: одни патрулировали, другие угрожали кому-то оружием.
— Ты знаешь, кто это такие? — спросил я, указав на солдатиков с синими киверами и поясами.
— Это саперы. Они роют траншеи и все такое.
Мисс Бэк рассмеялась:
— Он знает все о полковых формах. Послетуэйт часто играет с ним и научил всему, что связано с армией. Это он смастерил форт.
— Превосходно! Ну что же, твои люди хорошо расставлены. Они у тебя охраняют ворота с обеих сторон — это всегда слабое место. И солдаты стоят по углам — это тоже хорошо: они могут держать под обстрелом обе стороны форта одновременно. Вы допустили только один промах, генерал: нет людей у окон. Они нужны на тот случай, если враг подберется слишком близко и укроется под стенами — тогда его не достать со стен.
Кристофер нахмурился:
— У меня недостаточно солдат. Я могу расставить их только на стенах.
— Близится Рождество, мой дорогой, — лукаво произнесла мисс Бэк. — Быть может, новые солдатики придут строем, чтобы поступить в твое распоряжение.
Эти слова не совсем убедили мальчика, но он немного повеселел и, больше не обращая на нас внимания, продолжил свою битву. Мы с мисс Бэк, усевшись у окна, завязали приятную беседу.
Окна классной комнаты выходили на фасад дома, и вдруг я с облегчением увидел, как возвращается двуколка. Послетуэйт сидел на козлах, но я бы не узнал его: он был весь покрыт снегом, а голова утонула в шарфе.
Мы с мисс Бэк поспешили к дверям и успели поприветствовать Майкрофта, когда его тучная фигура поспешно ввалилась в дом. Я заметил, что сапоги у него промокли и брюки хоть отжимай ниже колен. Послетуэйт следовал за Майкрофтом по пятам с его сумками и, небрежно свалив их в углу, отправился ставить лошадь в конюшню. Все вздохнули с облегчением, когда закрылась дверь, за которой остались ветер и пурга.
— Ха-ха! — воскликнул Майкрофт. — Как хорошо снова оказаться в доме! Правда, боюсь, нам, лондонцам, нескоро удастся вернуться в свою привычную обитель.
— Вы хотите сказать, что нас занесло? — спросил Джон Парсонс.
— Вне всякого сомнения. Мне пришлось выйти из экипажа и тащиться на эту проклятую гору, иначе я бы и сейчас там был!
— Нет повода для беспокойства, — вмешалась миссис Парсонс. — Мы бываем отрезаны примерно раз в три года, так что уже привыкли, и у нас всегда наготове большие запасы еды и топлива. Единственная опасность — это скука, но в такой компании она нам не грозит!
Майкрофта сразу же проводили переодеться в отведенную ему комнату, и скоро он присоединился к нам. Теперь он сидел в гостиной перед пылающим в камине огнем. Была еще середина дня, но из-за непогоды пришлось зажечь лампы. Горничная внесла чай, и мы уселись за стол. Майкрофт, умяв огромное количество пирожков и печенья, развлекал нас забавными историями. Этот завсегдатай клуба, по-видимому, был знаком со многими известными людьми, к тому же знал анекдоты о каждом.
— На прошлой неделе вечером, — гремел его раскатистый голос, — премьер-министр обедал в клубе с отменным аппетитом. Позже он рассказал мне, что не завтракал, так как совещался со своим секретарем, который излагал ему новости о ситуации в Крыму. Ленч он пропустил, потому что королева внезапно вызвала его, также желая услышать, что нового. Участие в дебатах о Крыме лишило его пятичасового чая. Наконец он приехал в клуб и заказал свой любимый обед: бараньи отбивные с отварным картофелем и зелеными бобами. Но в тот самый момент, когда официант поставил все это перед ним, явился посыльный от его жены, напомнивший, что они должны быть на приеме у французского посла, о чем премьер совершенно забыл. Схватив нож и вилку, он принялся с величайшей поспешностью отправлять в рот огромные куски мяса и целые картофелины. У него ушло менее двух минут на то, чтобы опустошить целую тарелку. Затем он встал и выбежал из столовой!