- Ну, уж это мое торговое дело. Когда велю писцу о товаре письмо написать, сам знаю, чего мне надо. Ты лучше отвяжись, - я до самого повелителя дойду, а вас, разбойников, угомоню.
- Навряд ли дойдешь!
С ним расправлялись с особым усердием: он успел укусить палача, в другого плюнул, третьего лягнул каблуком. Он кусался, бранился и визжал, пока не захрипел, выпучив глаза. Тогда его бросили.
Но когда он повалился, из-за пояса у него выкатилась медная самаркандская пайцза на право торговли в чужих краях.
Султан-Хусейн забеспокоился:
- Что ж это, наши же купцы в свои караваны стреляют?
Купца выволокли. На его место привели нового узника.
Этот оказался сухощавым, подвижным азербайджанцем. Выскочив от толчка на середину подвала, он быстро огляделся, увидел Султан-Хусейна и любезно поклонился.
Султан-Хусейн прищурился:
- Попался?
- А именно на чем?
- На алом халате. Для каких дел ты его заманил к себе в лавку?
- Грех такое вспоминать.
- А ты вспомни. А не то мы напомним!
- Дело мужское: написать письмецо. Посланьице с выдержками из стихов Хафиза. Для подтверждения чувств.
- В каком смысле?
- Тайное посланьице. Красавице.
- Тайное? А красавица хороша?
- У нее муж. Я желал выразить ей свое желание, когда муж отбыл с караваном.
- Нас не задуришь. А в алом халате у тебя дружок?
- Старый знакомый. Лет пятнадцать вверяю ему тайны души.
- Пятнадцать лет пишет?
- Не менее. Я тогда еще холост был. Соблазнительницам души напишет одно. Красивым мальчикам - другое. Владеет!.. Слогом владеет.
- Чем кормишься?
- По золотому делу - кольца, серьги, когда до Тохтамыша здесь золото было. В нынешних обстоятельствах золота на виду не может быть, сами разумеете. Пришлось заняться перекупкой пленниц. Бросил: дешево берешь, кормить - кормишь, а перепродать с выгодой трудно. Спрос плохой. Но если вам наговорили, будто я втихомолку золото перепродаю, - врут! От кого его взять? У кого было, давно отдано: тут везде глаза да глаза.
- Наговорился? Теперь отвечай прямо: этого, в алом халате, откуда знаешь?
- Я ж говорю: пятнадцать лет он мне пишет.
- Да он неграмотен!
- Именем пророка Али! У него красивейший почерк - пылевидный! Так мелок - как маковое семя! Глаза разбегаются! Витиеват, но это и надо!
- Значит, он там нам морочил голову? И к тому же... Как это так? Пятнадцать лет тебе пишет, а ему от роду менее двадцати. Что ж он, со дня рождения?.. А?
- Ему сорок! Я на два года старше.
- Ты, может быть, сумасшедший? На цепи не сидел?
- Сохрани аллах милостивый!
- Второй негодяй толкует мне, что разбойник стал писцом. Сговорились?
- Но это истина, и это знает сам всемилостивый аллах!
- Кто же, по-твоему, этот в алом халате?
- Как кто? Если вы его не знаете, какое вам к нему дело?
- Твое дело отвечать!
- Имя его Заид Али. Он - уважаемый писец нашего почтеннейшего городского судьи, да помилует его бог от гнева повелителя! За красивейший почерк он и ценим милостивым судьей.
- Пока не скажешь правду, велю тебя пощекотать. Ну-ка!
Но он не переносил боли. Взвизгивая, он терял сознание, едва начинали его вытягивать.
Его отливали водой и опять спрашивали. Он, облизывая губы, сквозь боль кричал, повторяя, что в алом халате к нему приходил сорокалетний писец городского судьи Заид Али.
Когда, не веря ему, палачи повторяли вопрос, он снова терял сознание.
Бегло допросили еще нескольких узников, оказавшихся почтенными людьми, в свое время откупившимися от Тимура при взятии города и ныне продолжавшими свои базарные дела. Все они утверждали и клялись самыми нерушимыми клятвами, что в алом халате по базару расхаживает всему городу известный писец Заид Али.
- Сговорились? Я камня на камне не оставлю от всего вашего поганого логова, если не сознаетесь!
- Но мы клянемся!.. Нам правда дорога! Заид Али - это есть Заид Али. Кто его тут не знает?
Вопреки строгому приказу Тимура, запретившего даже мизинцем трогать Хатуту, пока он расхаживает, наводя на след, вопреки приказу следить за Хатутой не горячась, не хватать его собеседников, если это будет заметно Хатуте, Султан-Хусейн не мог тянуть: ему хотелось прежде всех остальных воевод выведать прямую дорогу в разбойничий вертеп и, нагрянув на них, перехватав всех, показать деду свое усердие, затмить всех остальных царевичей, стать первым среди них.
"Пускай полюбуются - вот я и не от сыновей, а всего только от дочери повелителя, а таких лихих среди них ни одного нет!.. А когда к деду проникнешь в сердце, тогда легко станет вытеснить оттуда всех прочих любимчиков - Халиля этого, Улугбека-грамотея, сопляка Ибрагима. На место самого Мухаммед-Султана можно стать!.. Но если тут облизываться, когда надо покрутить жилы отъявленному негодяю, толку не добьешься! Тут надо решать, как во время битвы. Быстро и враз! И без жалостей! Дед наказывал беречь Хатуту, дабы не терять след к новым и новым разбойникам. А вот они все какой от них толк? Они разве правду скажут? Мулла и то не всякий раз в правде сознается! А это ж злодеи, чего ж от них ждать? Надо сразу брать гуся за голову".
Проведчики, посланные на поиски, вскоре обнаружили алый халат, и Султан-Хусейн сам выехал к его местопребыванию, на базар.
Под сенью Купола Звездочетов с алым халатом почтительно беседовал усатый блюститель базарного порядка, величественный, как султан.
Султан-Хусейн поехал прямо на алый халат, и скороходы, бежавшие впереди царевича, закричали:
- Берегись! Дорогу, дорогу!
Этот, в алом халате, посторонился и оглянулся, оказалось - это худой, рябоватый человек с большим бельмом и реденькой бороденкой.
- Преобразился?
Не владея собой, Султан-Хусейн накинулся на него, прижимая его конем к лотку с колпаками. Колпачник, побледнев, кинулся сгребать обеими руками колпаки с лотка, а Султан-Хусейн, наступая на рябого, готового испустить дух от неожиданности, кричал:
- Преобразился?
- В чем... я виноват?
Султан-Хусейн вспомнил писца: он попадался ему на глаза у судьи. Не замечая сбежавшейся толпы, Султан-Хусейн кричал:
- Халат!.. Откуда?
Пятясь, писец неожиданно сел на лоток колпачника, а снова встать оказалось уже некуда.
- О аллах! Всемилостивый! Благословеннейший! Я, ничтожнейший, ничтожнейший, ничтожнейший, посмел купить.
- Где?
- Тут вот. За этим куполом.
- У кого?
- Нищенка была. Старуха. Под чадрой. Муж, говорит, помер. Деньги сейчас же нужны. Цена малая. Прельстился. Прельстился! Знаю - грех, ведь вдова. Аллах взыщет. Корысть человеческая. Прельстился! Благословеннейший! Милуй! Милуй! Каюсь, прельстился...
- Скинь халат! Скинь! - закричал Султан-Хусейн, не в силах сказать ничего другого, чтобы раздавить словами этого негодяя, этого... Который все перепутал, замутил такое великое дело!
Пересохшим голосом он приказал стражам:
- Берите его!
Обернувшись к пятящемуся величественному стражу, Султан-Хусейн прохрипел:
- Ты куда смотрел? Кого здесь стережешь?
Ударом плетки он скосил тяжелый тюрбан на голове стража и, повернувшись к толпе, закрутил над собой той же плеткой:
- Видали? Писцом прикинулся? А сам - у разбойников. Им письма писал. Мы это знаем! А вы ему потакали! От нас под халат не спрячешься, мы каждого насквозь видим. Осмелели? Разбаловались? Разбойничье семя!..
В ярости он поскакал к себе, не глядя ни на стражей, уводивших поникшего писца, ни на базарный люд, разбегающийся от царевичева гнева.
Вдруг его наметанный глаз увидел прижавшегося к стене круглощекого румяного десятилетнего мальчишку в серой рваной рубахе, в черной засаленной шапчонке на голове.
Круто повернув крутящегося коня, Султан-Хусейн еще раз осмотрел озорника, глядевшего, не потупляясь, на блистательного всадника, и велел скачущим позади:
- Прихватить этого. Пригодится.
Эта встреча слегка утешила его.
* * *
В караван-сарае, прозываемом Султанийским, постояльцы поднялись раньше, чем забрезжило утро.
Завьюченные верблюды, то жалобно, то возмущенно вскрикивая и ревя, вставали, понукаемые караванщиками.
Отстояв утреннюю молитву, караван-вожатый с нарочитой строгостью, сопровождаемый кое-кем из купцов, деловито обошел длинный верблюжий ряд, возвратился к головному верблюду и, взобравшись на осла, принял повод.
Хатута перехватил линялым кушачком бурый войлочный халат, поглубже надвинул лохматую шапку, уселся на своем осле и поравнялся с караван-вожатым.
Ворота открылись, и караван пошел.
Пересекли площадь. Вошли в узкую щель Медного ряда.
Хатута смотрел на медников, стоявших на коленях перед своими горнами или звеневших молоточками по красным, податливым листкам меди.
Хатуту удивило, что многие из мастерских, открытые, заставленные изделиями, были безлюдны - ни мастеров, ни подмастерьев не было в них, словно все они наскоро и ненадолго ушли отсюда.