Рейтинговые книги
Читем онлайн Ночь накануне свадьбы - Дебра Маллинз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 64

– Что за глупости?

Нордхем вальяжно развалился на стуле.

– Я уже согласился взять в жены девушку, которая, по всей вероятности, сойдет с ума. А сейчас выясняется, что, возможно, она поступит ко мне… с изъяном… Если вы хотите, чтобы я женился на ней, вам следует увеличить цену.

– Вы, сэр, отъявленный негодяй.

– Возможно, – усмехнулся Нордхем. – Но по всему видно, что я единственный, кто готов взять вашу дочь в жены. Сожалею, что нет других претендентов.

– Если бы они были, я предпочел бы вам любого, – крикнул Джордж. И вдруг неожиданная догадка пришла ему в голову: «Господи Боже мой, неужели такое возможно?» Он встал, резко отодвинув стул.

– Что такое, Депфорд? – Нордхем тоже поднялся.

– Одно неотложное дело. Я хочу, чтобы Стодгинз показал мне, как ее похитили. – Джордж поспешил к дверям.

– Но мы еще не закончили разговор! – возмутился Нордхем.

Джордж открыл дверь кабинета и жестом пригласил Нордхема выйти.

– Так как пока нет никакой информации о месте пребывания Кэтрин, нам нечего обсуждать. Как только я получу необходимые сведения, я свяжусь с вами.

Нордхем медленно подошел к двери, что-то подсчитывая про себя.

– Вы знаете, где она?

– У меня есть одно предположение. Я должен проверить его.

– Какое предположение?

– Я сначала соберу все факты и предъявлю их вам вместо предположений, – сказал Джордж. – Где я смогу найти вас сегодня вечером?

– Я буду в своем клубе.

– Тогда всего хорошего. Стодгинз!

Нордхем на секунду задержался.

– Вы должны рассказать мне обо всем, Депфорд, в конце концов я должен знать правду.

– Я честный делец, лорд Нордхем. – Появился Стодгинз, и Джордж отдал распоряжение: – Пожалуйста, проводите лорда Нордхема, Стодгинз, и распорядитесь, чтобы заложили карету. Мне нужно срочно уехать.

– Слушаюсь, сэр. Прошу сюда, милорд.

Нордхем еще раз взглянул на Джорджа.

– Надеюсь, что вечером вы сообщите мне новости, мистер Депфорд.

– Я найду вас в клубе, – ответил Джордж. – Всего хорошего, милорд.

Нордхем круто повернулся и пошел следом за дворецким. Джордж, вернувшись в кабинет, мягко затворил за собой дверь. Затем прислонился спиной к двери и закрыл глаза.

Как он не подумал об этом? Сколько времени он потерял, ожидая требования выкупа?

Другие претенденты… Господи, как он мог забыть об этом упрямом шотландце? Арнет. Он кружил вокруг Кэтрин, пытался ухаживать за ней. Разве он не обвинял Джорджа за то, что он украл невесту их прежнего предводителя? Без сомнения, Арнет был взбешен, когда его прогнали, угрожая оружием.

Джордж провел рукой по пересохшим губам. Реванш. Вот что это. Это в характере шотландцев – взять то, что они хотят. Депфорд объяснил Арнету, что его предложение не будет принято никогда. И тогда этот дикарь увез Кэтрин. Это единственное здравое объяснение.

Если бы ее похитили ради денег, то, без сомнения, будучи в доме, воспользовались бы возможностью и обчистили бы его до нитки. Но ничего не было украдено, ни одна вещь не пропала. Ни серебряный подсвечник, ни серебряная ложка… Вряд ли это работа жаждущих денег грабителей.

Но дерзкий шотландец, который имел зуб против Депфорда, который пытался ухаживать за его дочерью и получил от ворот поворот, – что ж, это вполне допустимо.

Господи, что с ним такое? Почему он не подумал об этом с самого начала? Прежде он никогда не пропустил бы такую важную догадку. Даже сейчас его голова работала медленнее, словно он был под каким-то дурманом. Депфорд отбросил это, стараясь думать ясно. Арнет. Конечно. Следовало сразу понять это. Черт, как много времени потеряно? Почему он не подумал об этом раньше?

Стодгинз постучал в дверь:

– Карета готова, сэр.

– Прекрасно. – Депфорд быстро спустился в холл, ярость росла с каждым шагом. Так значит, этот шотландский дикарь решил взять то, что захотел, да? Похитив его единственную дочь, словно она овца или корова, которых он хотел добавить к своему стаду. Что ж, он запомнит тот день, когда посмел украсть дочь Джорджа Депфорда.

Слуги стояли, держа наготове его шляпу, трость и накидку. Он надел шляпу, взял трость. Позволил набросить на плечи накидку. Внутри все кипело, когда он думал о том, как была испугана Кэтрин. Что, если Арнет воспользовался своим преимуществом в первую же ночь? Депфорд не мог не думать об этом. Ее девственность будет попрана каким-то дикарем…

Стодгинз отворил дверь. Джордж на минуту задержался на верхней ступеньке, жадно вдыхая холодный воздух и пытаясь успокоить свой гнев. Он обязан думать трезво и не принимать поспешных решений. Как светский человек, Депфорд понимал, какие ужасы могут ожидать юную, невинную девушку в руках мужчин, понятия не имеющих о морали. Мужчин, которым ничего не стоит украсть девушку из постели. Но стоило ему подумать об этом сейчас, как все те ужасы, которые могли пасть на его единственное дитя….

Нет, он должен контролировать свои эмоции. Использовать свое богатство и влияние, чтобы найти дочь и вернуть ее домой. Он разберется с остальным, когда преуспеет в главном.

Он вышел из дома. Спустившись по ступеням лестницы, прошел к карете, отдал приказание кучеру:

– Дорбартон-Хаус.

– Расскажи мне о моей матери.

Дональд задумался, прежде чем приступить к рассказу. Они остановились на ночь, снова разбив лагерь около воды, хотя неподалеку отсюда была деревня. Дональд и Кэтрин сидели около костра. Гейбриел, Патрик и Броуди ушли в деревню, чтобы, потратив несколько монет, приобрести овощи к жаркому из кролика, которого недавно поймал Дональд. Ангус и Эндрю в нескольких ярдах от костра ухаживали за лошадьми.

После двух дней, проведенных в окружении шотландцев, и несмотря на желание, как можно скорее добраться до места, Кэтрин чувствовала себя в состоянии задать несколько вопросов, которые мучили ее.

Кроме того, кто сможет лучше рассказать ей о матери, чем дед?

– Что ты хочешь узнать? – Дональд продолжал трудиться над кроликом, и Кэтрин казалось, что его мысли витали где-то далеко.

– Я ничего не знаю о ней. Она умерла, когда я была ребенком. И до этого я не часто бывала с ней.

– Это все болезнь. – Он вздохнул, качая головой. – Мы пытались предупредить ее, отговорить от свадьбы с твоим отцом. Но она была такая решительная, моя дочь. Если что-то вбила себе в голову, то ни за что не откажется.

– Я знаю, что она должна была выйти за дядю Гейбриела.

– Ну да. У нее было родимое пятно в виде кинжала, вот тут, на плече. – Он отодвинул воротник и осторожно приставил к плечу нож, который держал в руках. – У тебя тоже есть такая метка.

– Да. – Ее лицо порозовело. И Кэтрин была благодарна деду, что он не спрашивал, где у нее это родимое пятно. – Думаю, я унаследовала ее от матери.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночь накануне свадьбы - Дебра Маллинз бесплатно.
Похожие на Ночь накануне свадьбы - Дебра Маллинз книги

Оставить комментарий