Рейтинговые книги
Читем онлайн Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 89

– Ты которую спрашиваешь? – поинтересовалась Бэйби.

– Эстер, конечно же, она у нас литературный талант… – протянул он и сверкнул улыбкой. На редкость гадкой, кстати. Я подумал, что если лет через десять Дэйв прославится, то на обложках своих книг будет красоваться именно с такой ухмылкой.

Эстер промолчала. У нее болела голова, что и немудрено: падая в обморок, она ударилась виском о плиту. Спасибо, вскользь, не то у нас образовался бы еще один труп. Однако синяк был знатный, глаз заплыл, и сердобольная Бэйби сделала Эстер элегантную прическу – волосы закрывали половину лица. Правда, на мой вкус, в таком виде мисс Бейнс выглядела вовсе уж инфернально.

– Этот дом проклят! – заявил ее отец, успевший оправиться после вчерашнего приступа Дэниела. Кстати, отметил я, сынок что-то уж очень цветуще выглядит для чахоточного. Бывают, конечно, такие формы болезни, что больной живет с нею годами, но после легочного кровотечения ему следовало бы отлежаться хоть несколько дней!

– Согласен, – ответил инспектор. – И дом, и те, кто к нему приближается. У нас вот, например, сломалась машина. Констебль, должно быть, до сих пор пытается разобраться с поломкой, а я вынужден был добираться до вас сперва на какой-то телеге с сеном, а потом пешком.

Брызги грязи на его брюках говорили сами за себя, и я сочувственно вздохнул: самому доводилось оказываться в таких ситуациях.

– В сарае стоит велосипед покойного мистера Уоррена, – подала голос миссис Донован. – Можете взять его, чтобы добраться до города, только не забудьте вернуть. Хозяин очень любил этот… хм… агрегат.

Судя по тому, как закашлялся Дэйв, он вообразил велосипед с гигантским передним колесом и подножкой, как в старые добрые времена.

– Спасибо, я уж лучше пешком, – кисло ответил инспектор.

– Можно раскочегарить дядюшкин локомобиль! – живо предложил Дэйв. – Заодно и проверю, на ходу ли он!

– Да, и взлетишь на воздух, – остановила его Хелен. – Зачем такие сложности? Я собираюсь в город, так что, мистер Рассел, можете поехать со мной.

– А вы не торопитесь? – с интересом спросил он.

– Нет, дела не срочные, так что я вполне могу дождаться, пока вы не закончите с опросом. Да и на дороге чувствуешь себя безопаснее, если с тобой мужчина: вдруг увязну, не самой же выталкивать автомобиль. После дождя там все превратилось в болото!

– Буду вам искренне признателен, мисс! Месить грязь на этой дороге никому не пожелаю… – с энтузиазмом воскликнул инспектор.

Хелен улыбнулась и принялась изучать какую-то безделушку, а Огден нахмурился: ему явно пришелся не по нраву этот договор.

Инспектор тяжело вздохнул и принялся выспрашивать, кто где находился этим утром…

– Минни всегда приходила очень рано, – сказала миссис Донован. – Перемывала оставшуюся с вечера посуду и шла к соседям, у них она прибиралась. Следом за ней обычно приходит миссис Керк, наша кухарка, но сегодня у нее выходной. Ее дочь выходит замуж, и я отпустила миссис Керк – она наготовила всего впрок, а разогреть и подать обед господам могу и я.

– Да мы и на подножном корму с голоду не помрем, – вставил Дэйв. – Бэйби вон умеет готовить улиток, правда?

– Умею, – фыркнула она. – И пиявок! Кстати, очень вкусно.

– Французы едят лягушек, не умерли ведь, – добавил он. – Тоже неплохо. Если найдется чеснок, наловим с тобой улиток и нажарим…

– Господа! – воззвал инспектор. Я тяжело вздохнул и покачал головой, сделав вид, что просто трясу ушами, собакам это свойственно. – А ближе к делу можно? Кто обнаружил тело?

– Он, – ткнул в меня пальцем Дэйв. – Лично я спустился на лай, чтобы впустить собаку. А когда я вошел на кухню, то обомлел – судомойка лежит и не дышит, кузина тоже лежит, но хоть дышит, собака гавкает за дверью.

– А я следом выскочила, когда Эстер завизжала, – вставила Бэйби. – Когда я пришла, она уже была в обмороке, миссис Донован тоже подошла.

– А та девица на кухне еще теплая была. Короче, мы с кузинами минуты на две-три разминулись, вряд ли больше, – подвел итог Дэйв. – Почти что столкнулись в дверях.

– О господи, – сказал инспектор и привычным жестом взялся за голову.

– Не поминайте имя Его всуе! – призвал мистер Бейнс.

– Знаете, уважаемый, лучше помянуть – в этой истории только Господь и поможет разобраться! – ответил Рассел.

– Лучше дьяволу душу продайте, надежнее будет, – посоветовал Дэйв. Бэйби захихикала, Хелен (вот неожиданность!) улыбнулась, а Майя осталась невозмутимой. – Он хотя бы условия сделки выполняет, а что там после смерти будет – какая разница?

– Отличная идея. Как только встречу дьявола, непременно предложу ему заключить контракт, – пробормотал инспектор, глядя в блокнот с пометками. – Кто-нибудь слышал что-то еще?

– Гав, – сказал я и удостоился мрачного взгляда, мол, и с тобой побеседуем.

Прочие обитатели дома решительно ничего не слышали, кроме моего лая. Кто-то (кажется, Тоби, и я это ему припомню) даже хотел швырнуть в надоедливую собаку чем-нибудь тяжелым.

– А отчего умерла Минни? – спросила вдруг Бэйби.

– Не знаю пока, доктор скажет, – ответил инспектор. – Но на первый взгляд… имеются следы удушения.

Миссис Донован прижала руку к губам, и во взгляде ее метнулся страх. Интересно, подумал я. Она ведь знает, как умер Генри Уоррен, потом Лили, и служанка погибла подобным образом. В том же самом доме. Но не экономка же убила их всех, за что бы? Ладно еще хозяина и гостью, но чем ей помешала судомойка?

Итог опроса был краток: все спали. Дэйва и Эстер разбудил я своим лаем. Бэйби проснулась от ругани Дэйва, а после визга Эстер выскочила посмотреть, что происходит. Миссис Донован как раз собиралась идти на кухню и тоже услышала вопль мисс Бейнс. Никто ничего не видел (если не солгали).

Ключ от задней двери совали в цветочный ящик с геранями на окне, я сам видел, так что Минни пришла поутру и, судя по всему, приступила к делу. Рукава у нее были засучены выше локтей, на фартуке остались мокрые брызги, на полу лежали осколки тарелки и пара вилок, а на столе стоял таз с мыльной водой.

Дверь не была заперта, и вслед за Минни мог войти кто угодно, но я ничего не учуял! Не было там посторонних… Только что-то почти неуловимое витало в воздухе, но поди разбери, не игра ли это моего воображения. Кухня ведь, изобилие всевозможных ароматов.

Кошки, возможно, что-то видели, но общаться со мной они не станут, такова уж их порода. Собаку еще можно подкупить, а с ними такой фокус не пройдет, пробовал, знаю…

А главное – кому понадобилось убивать служанку?

Этот вопрос вслух задала Бэйби.

– Может, это убийство из ревности? – добавила она, не без намека глядя на Эстер. Та нахмурилась, но промолчала, держась за голову.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова бесплатно.
Похожие на Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова книги

Оставить комментарий