Сен-Жерменский рынок — находится на территории современного Сен-Жерменского предместья, несколько южнее улицы Бюсси и севернее площади Сен-Сюльпис; образован в начале XVIII в. на части площади, где устраивалась старинная ярмарка.
Площадь Сен-Сюльпис — расположена на территории Сен-Жерменского предместья; образована в середине XVIII в. при перестройке находящейся на ней церкви святого Сульпиция.
Улица Железной Кружки — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXXVII.
Особняк Коссе-Бриссаков, улица Вожирар — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. XXXIV.
Театр Одеон — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVI.
Площадь Сен-Мишель — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. IX.
Почтовая улица. Виноградный тупик — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. I.
Улица Говорящего колодца — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. I.
Карбонарии — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXIII.
Отель-Дьё — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. IV.
… условными знаками масонского и других тайных обществ… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XI.
… герцог Рейхштадтский прибудет в Сен-Лё-Таверни… — Герцог Рейхштадтский — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XXXVII.
Сен-Лё-Таверни — по-видимому, здесь слиты названия селений Сен-Лё-ла-Форе и Таверни, расположенных в департаменте Валь-д’Уаз рядом друг с другом, на небольшом расстоянии к северу от Парижа.
… общий сбор лож и вент… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. IX.
Церковь Успения — до Революции принадлежала монастырю Дочерей успения Богоматери, основанному в начале XVII в. в центре Парижа, на улице Сент-Оноре, одним из предков герцога Ларошфуко. После закрытия монастыря церковь стала приходской и была названа во имя святой Магдалины. На ее куполе находится фреска, изображающая смерть (успение) девы Марии. В 1850 г. церковь была передана польской католической парижской общине.
Герцог де Ларошфуко — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. XXXIV.
Комиссионер — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. VIII.
… подобно королю Людовику XIV, он не может заснуть, если под рукой нет ничего «на случай». — Людовик XIV (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. I) отличался чревоугодием, и поэтому ему даже на ночь ставили у кровати столик с едой и вином.
… признал в нем чистокровного овернца… — Овернцы — жители исторической провинции Овернь в Центральной Франции, в XVIII–XIX вв. отсталого в экономическом и культурном отношении района; многие овернцы уезжали на заработки в другие места и даже за границу. Особенно много их оседало в Париже, где они занимались неквалифицированным трудом и давали парижанам неистощимые темы для насмешек. В XIX в. слово «овернец» стало во французском языке синонимом понятия «тупица» и т. п.
… во дворце на Иерусалимской улице… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. XI.
… стал шарить по карманам своего касторового одеяния. — Кастор — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. I.
… шли рядом, изо всех сил стараясь показать, что не имеют к нашей парочке ровно никакого отношения, словно Грипсолейль — к обществу его сиятельства. — Грипсолейль — подпасок, персонаж комедии «Безумный день, или Женитьба Фигаро» (см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVI); в одной из сцен пьесы (II, 22) он случайно оказывается вместе с толпой слуг в графской спальне. Граф отправляет его с поручением в деревню и приказывает учителю музыки Базилю идти вместе с ним: «А вы будете сопровождать этого господина и дорогой развлекать его игрой на гитаре и пением: он тоже принадлежит к моему обществу». (Перевод Н. Любимова.)
IV
… в народе вас не жалуют, господа из рыжей… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 3, гл. XXVIII.
… вскормленный на максимах г-на де Талейрана, Жибасье подавил это первое движение души… — См. «Парижские могикане», примеч. к ч. 4, гл. XI.
… следовал за ним, как потерявший управление фрегат следует на буксире за гордым линейным кораблем… — Фрегат — трехмачтовый военный корабль XVI–XIX вв. среднего водоизмещения, с прямым парусным вооружением; предназначался для крейсерской и разведывательной службы, а также для помощи линейным кораблям в бою.
Линейный корабль — основная ударная сила парусного военного флота в XVII — первой половине XIX в., трехмачтовый крупный корабль, имевший на вооружении до 100 и более тяжелых орудий; эти корабли обычно вели бой в линейном строю — линии баталии, отсюда их название.
V
… потрясая кулаком, словно Аякс, бросающий вызов богам. — Имеется в виду Аякс (или Эант) сын Оилея, называемый Малым, один из героев древнегреческой мифологии, участник Троянской войны. Возвращаясь после войны домой, Аякс в бурю потерпел кораблекрушение, но был спасен богом моря Посейдоном. Однако, обуянный гордыней, он воскликнул, что спасся вопреки воле богов. Тогда разгневанный Посейдон обрушил скалу, на которую он выбросил Аякса, и тот погиб.
Доезжачий — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XVII.
… с удовольствием попросил бы вас изложить ваши теологические принципы. — Теология (от гр. theos — «бог» и logos — «учение») — систематическое изложение и обоснование какого-либо религиозного учения; богословие.
… привыкли жить в заточении и, верно, научились медитации. — Медитация — сосредоточенное размышление; умственное действие, направленное на приведение психики человека в состояние углубленной сосредоточенности.
… Вам еще хватит времени на глорию. — Здесь глория — сладкий кофе, смешанный с водкой. Но одновременно глория (лат. gloria) — название католической молитвы (см. след, примеч.).
«Gloria in excelsis!» (точнее: «Gloria in excelsis Deo!» — «Слава в вышних Богу!») — христианский гимн, хвалебная песнь ангелов; в католической мессе составляет вторую из шести ее частей; исполняется либо хором, либо одним певцом в сопровождении оркестра или органа.
VI
Улица Турнон — см. «Парижские могикане», примеч. к ч. 1, гл. XLIII.