Рейтинговые книги
Читем онлайн Искатели приключений - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 164

— Может ли заинтересовать его судоходная линия? Марсель кивнул.

— Очень заинтересует. Дешевый транспорт для экспорта их продуктов представляет большой интерес.

— У меня в Макао племянник, — продолжил грек, — он руководит местным казино. Но, кроме того, он владеет четырьмя сухогрузами, приписанными к портам Японии. Они очень часто простаивают, и племянник ищет новых нанимателей. Возможно, я смогу увлечь его этой идеей.

— Что ж, разумное предложение, оно, несомненно, принесет вам выгоду. Тогда консул со всей серьезностью подойдет и к другим вашим предложениям. Христополус посмотрел на Марселя.

— Вы, конечно, понимаете, что если из нашего разговора что-то выйдет, то и вы не останетесь в накладе.

— Благодарю вас. Очень любезно с вашей стороны.

— Вы говорите, что Христополус предложил корабли в обмен на разрешение открыть игорный бизнес? — спросил барон, когда позже Марсель явился к нему в кабинет.

Марсель кивнул.

— Вы уже сообщили об этом предложении консулу?

— Нет, ваша светлость. Я решил сначала поговорить с вами.

— Отлично, вы поступили правильно. Думаю, что для меня настало время познакомиться с консулом.

— Да, мсье. Договориться с ним об аудиенции?

— Нет. У него как раз назначена встреча с управляющим одного из моих банков. Думаю, будет лучше, если наше знакомство состоится при таких обстоятельствах.

— Как вам угодно, ваша светлость.

8

— Эта Каролина просто сучка! — Сильвия вскочила с кровати, ее стройное мальчишеское тело напряглось от гнева. Она взяла со столика сигарету и закурила.

Дакс лениво поправил под головой подушку.

— Похоже, ты ревнуешь!

— Я не ревную! — крикнула Сильвия. — Просто я не люблю таких сучек, вот и все.

— А почему?

Сильвия глубоко затянулась.

— Она думает, что может купить на деньги отца все, что пожелает. Я видела, как она смотрела на тебя после игры на прошлой неделе. Как кошка на горшок сметаны.

— Ты ревнуешь, — сказал Дакс. — Но почему? Я ведь не ревную к Генри.

— Он не так часто бывает дома, чтобы ревновать к нему!

— Но ведь бывает. Помню, как я находился в соседней комнате и слышал все, что происходило между вами. Но я и тогда не ревновал.

— Не ревновал, черт бы тебя побрал! — Сильвия вспомнила тот вечер. Она специально не сдерживала своих эмоций, не заботясь о том, что может разбудить весь дом. Но Дакс ни словом, ни жестом не дал понять, что его это хоть как-то задело.

— Я тебя совсем не волную, тебе все равно, что я, что каменная стенка. А теперь ты собираешься недельку отдохнуть на их вилле в Каннах. Я знаю, что там произойдет.

— Знаешь? — Дакс улыбнулся. — Тогда расскажи мне, я тоже хочу знать.

— Она тебе запудрит мозги. Я знаю этот тип людей, которые обещают все что угодно.

— Мне надо отвечать тебе на это? В конце концов, могу ведь и не отвечать.

Сильвия посмотрела на него.

— Ты не сможешь сдержать себя. Вот даже сейчас, посмотри на себя. У тебя все вздыбилось только от одного разговора. Да ты просто животное!

Дакс усмехнулся.

— Это совсем по другой причине. Чего же ты хочешь, если стоишь передо мной голая и я ощущаю запах твоего тела?

Сильвия несколько секунд внимательно разглядывала Дакса, потом затушила сигарету и опустилась на колени перед кроватью.

— Какой он замечательный, — прошептала она. — Он так быстро снова стал сильным и таким большим, что не умещается у меня в руках.

Сильвия склонила лицо, и Дакс почувствовал тепло ее языка, щекочущего его плоть. Он сильнее прижал ее голову к себе.

Дакс почувствовал, как боль разливается в паху. Он сердито перевернулся на живот, чтобы никто этого не заметил. Сильвия была права. Вот сучка! Маленькая динамистка!

Он предпочитал ругаться по-английски. В англо-саксонских ругательствах была какая-то грубая прямота, они выражали именно то, что хотелось сказать. Французские ругательства слишком расплывчаты, испанские слишком длинные — не хватит за раз дыхания все выложить. Английский был самым экономичным языком — в нем можно было обойтись несколькими словами.

Смех Каролины заставил его снова повернуться на спину. Она стояла у края бассейна, беседуя с Сергеем и Poбертом. Влажный шелк ее открытого цельного купальника обтягивал маленькие груди и округлый живот. Каролина снова засмеялась и Дакс краешком глаз заметил, что она поглядывает на него.

Дакс рассердился и снова повернулся. Черт с ней! Она прекрасно понимала, что вытворяет. Дакс посмотрел на зеленую лужайку, где в тени большой глицинии сидели его отец, барон и кузен барона из Англии.

Странно, как сильно отличались барон и его английский кузен. Трудно было поверить, что у них общий предок — маленький, испуганный торговец из Польши, бежавший от погромов из варшавского гетто. По ночам он брел пешком по заснеженной Европе, неся с собой свое состояние в виде бриллиантов, зашитых в одежду. Предусмотрительность этого человека была просто потрясающей. Тогда, более ста лет назад, он отправил своего старшего сына через Ла-Манш в Англию, а сам с младшим сыном остался во Франции, где они занялись ростовщичеством. Несмотря на войны, будоражившие Европу, их дело потихоньку процветало, и вскоре «Банк де Койн» во Франции и «Койнз бэнк лимитед» в Англии стали одними из самых могущественных в Европе и могли тягаться даже с банками Ротшильда.

Обе ветви семьи удостоились почестей. Дед барона получил свой титул от Наполеона, а сэр Роберт Койн, в честь которого барон назвал своего сына, был посвящен королем Англии в рыцари за заслуги во время мировой войны.

Барон закончил говорить, и теперь сэр Роберт отвечал ему. Сэр Роберт был высоким блондином, и его голубые глаза сохраняли спокойствие, когда он неторопливо отвечал своему низкорослому, темноволосому, кареглазому кузену. Отец Дакса сидел, погрузившись в собственные мысли. Даксу было интересно, как у него обстоят дела.

Этой встрече предшествовали различные события. Положение в Кортегуа создалось угрожающее. Если не будет скорой финансовой помощи, то вряд ли президент удержится у власти, столкнувшись с угрозой надвигающегося голода.

Холодная вода обожгла Дакса, словно лед. Он резко сел. Рядом стояла Каролина и смеялась. Дакс попытался схватить се, но она увернулась, отбежала и прыгнула в бассейн. Совсем забыв, что вода в бассейне холодна для него, Дакс прыгнул следом за ней.

Притворно закричав от страха, Каролина бросилась уплывать, и он смог догнать ее только тогда, когда она уже вылезала на противоположной стороне. Плавала она лучше него. Ухватившись за стенку бассейна, Дакс посмотрел на нее.

Каролина стояла чуть в стороне, чтобы он не мог до нее дотянуться.

— Трусиха! — зло прошептал Дакс. — Боишься, что я тебя поймаю. Ты знаешь, что тогда будет.

— А что тогда будет? — с вызовом прошептала в ответ Каролина.

— Ты знаешь. — Дакс не мог оторвать взгляд от се груди, вздымавшейся под облегающим купальником. Она улыбнулась, уверенная в себе.

— Ничего не случится.

— Ничего? Ты уверена? Каролина кивнула.

— А ты не хочешь встретиться со мной здесь вечером, когда все уснут, и проверить?

Каролина несколько секунд смотрела на него, потом кивнула.

— Хорошо. Вечером у бассейна.

Она повернулась и пошла, а Дакс, так и оставшись в воде, смотрел ей вслед. В этот момент к нему подплыл Сергей.

— Значит, ты следующий, приятель.

— Что ты имеешь в виду? Сергей засмеялся.

— Тебе, как и остальным, придется намотать конец на кулак.

Дакс не ответил, глаза его продолжали неотступно следить за Каролиной,

Они одновременно услышали звук шагов по бетонной дорожке. Голос Каролины громко прозвучал в темноте.

— Кто это...

Рука Дакса быстро закрыла ей рот.

— Тихо.

Шаги послышались ближе, потом замерли. Дакс и Каролина затаили дыхание, но шаги удалились и затихли.

— Совсем близко. — Дакс перевел дыхание и вдруг чуть не закричал — зубы Каролины впились ему в ладонь.

— Что ты делаешь?!

— Ты сделал мне больно, и я решила отплатить тебе.

— Маленькая сучка, — сказал Дакс и потянулся к ней.

Но Каролина уже встала. Из окна палат слабый свет, и Дакс увидел, что она приводит в порядок платье.

— Нам лучше вернуться, — сказала Каролина.

— Всего-то небольшой шум, а ты уже испугалась, — поддел он ее.

— А ты не испугался?

— Нет, а кроме того я еще не кончил.

Каролина подошла к нему вплотную, и Дакс почувствовал ее руку внизу. Каролина быстро расстегнула ему брюки, рука ее была горячей и влажной.

— Каролина!

На губах ее мелькнула странная улыбка.

— Ты не боишься, да?

— А чего тут бояться?

На этот раз он действительно громко вскрикнул от боли. Ее длинные ногти впились ему в плоть, а через секунду Каролина уже стояла возле открытой двери.

— Очень плохо, Дакс.

Он промолчал, почувствовав, что она беззвучно смеется.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 164
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Искатели приключений - Гарольд Роббинс бесплатно.
Похожие на Искатели приключений - Гарольд Роббинс книги

Оставить комментарий