Рейтинговые книги
Читем онлайн Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 115
что мы уже всё обсуждали. Ты просто не слушаешь! Я говорил, что мне нужно время!

— Время — слишком большая роскошь. Не забывай, что Комизар нацелился на моё королевство. Не на твоё. Мой долг…

— Сейчас? — Рейф всплеснул руками. — Сейчас ты вдруг вспомнила про долг?! Почему-то, когда ты бросила меня у алтаря, тебе на них было плевать!

В груди осиным роем загудела злоба. Я силилась её задушить.

— Я перегруппировалась и с новой информацией двигаюсь вперёд, как учил меня один балбес.

Он прошёл по веранде туда и обратно чеканным шагом, который подчёркивал закипающую ярость. Затем встал передо мной.

— Я не для того ехал через весь континент и рисковал первоклассными офицерами, чтобы сейчас отпустить тебя в королевство, где всем нужна твоя голова.

— Ты просто видишь всё в чёрном цвете, — проговорила я сквозь зубы.

— А как иначе?! Думаешь, разок попрыгала с мечом и можно ехать в логово коварных головорезов?

Разок попрыгала с мечом?! Меня затрясло от бешенства.

— Позвольте напомнить, король Джаксон, что все пальцы ещё при вас только благодаря мне. Как думаете, без них можно учить фехтованию? Ради твоей никчёмной жизни я неделями терпела, как Комизар меня лапает, бьёт, суёт язык мне в глотку! Забыл, что при побеге я убила четверых? Не тебе отпускать меня или нет, я пока ещё сама решаю, что делать!

Взгляд его обжигал, как раскалённая сталь.

— Нет.

— Что значит, «нет»? — Я растерянно поглядела на него.

— Ты никуда не поедешь.

Я недоверчиво фыркнула.

— Ты меня не остановишь!

— Думаешь? — Рейф подошёл вплотную. Грудь его казалась непреодолимой стеной, глаза сверкали по-звериному. — Забыла, что я король Дальбрека? Мне решать, кого впускать и отпускать!

— Болван ты, а не король! Я уезжаю!

— Стража! — рявкнул он в конец веранды.

Часовые у перил шагнули к нему.

— Проводите принцессу Арабеллу в её шатёр… И выставьте четырёх солдат, чтобы не сбежала!

Я глотнула воздух как рыба, лишившись на миг дара речи.

— То есть я избавилась от одного плена, чтобы попасть в другой?

— Извращай мои слова, сколько захочешь. Тебе это понравится, я знаю. А сейчас ступай в шатёр и оставайся там, пока не образумишься!

Стражники глядели озадаченно. Рейф разъяснил:

— Если откажется идти сама, разрешаю её тащить.

Я обожгла его разъярённым взглядом и, развернувшись, бросилась вниз по ступеням. Стражники топали у меня за спиной.

Глава тридцать первая

Каден

Мы слышали каждое слово.

Когда раздались крики, Свен уже привстал, собираясь уйти:

— Наверное, лучше оставить их одних…

Но поняв, что единственный выход ведет прямо в эпицентр их споров, он снова сел. Можно было проскользнуть гуськом через дверь для повара, но это выглядело бы еще более неловко — подтверждением того, что мы слышали их яростную перепалку.

Так мы и сидели, гадая, чем всё закончится.

Если от «плевать», «болван» и «мне решать» наши брови поползли вверх, то на слове «плен» перехватило дыхание. Тавиш застонал, а Джеб ругнулся. Свен подался вперед и закрыл лицо ладонями, словно порывался дать совет по ведению дискуссии. «Тащить?» — выдохнул он чуть слышно.

Гриз был на удивление молчалив, и я понял: ему нравится слушать, как король сам себе роет яму. Гриз верил в Лию странной яростной верой, которую я едва понимал. Неважно, что она не собиралась брать его с собой. Король демонстрировал свою истинную высочайшую суть, и Гриз смаковал каждое слово.

Я тоже пытался лелеять тёплый росток удовлетворения, но понимал, что ярость Лии порождена глубокой болью. Тепло в душе сменилось холодом. Пообещав быть честным, я скормил Рейфу лишь часть правды о нашем с Лией поцелуе, чтобы его разозлить, но удар в основном пришёлся по ней, и причинять новую боль не хотелось

На веранде все затихло, и Свен нарушил молчание:

— А что ещё он мог сделать? В Морриган ей возвращаться опасно.

— Лия как-то спрашивала меня о возвращении домой, — проговорил Джеб. — Только я всегда думал, что она говорит про Дальбрек.

— Дальбрек никогда не был её домом, — сказал я.

— Но скоро им станет, — заметил Тавиш, бросив на меня мрачный взгляд.

— Ничего страшного, — Оррин подлил себе эля. — Она успокоится.

— Как же, жди, — хмыкнул Тавиш.

— Её тревога не напрасна, — сказал я. — Комизар готовится напасть на Морриган и другие королевства.

— И с какого начнет? — спросил Свен

— С Морриган.

— Ты так уверен, потому что это он тебе сказал?

Намёк Свена был прозрачен. Слова Комизара не слишком надёжный источник.

Я знал, как он умеет недоговаривать, сталкивая наместников друг с другом. Комизару нужны были и Морриган, и Дальбрек. Он хотел захватить всех.

— Да, — ответил я. — Уверен.

Правда, теперь уже не очень.

Боден ухмыльнулся.

— Двинет ту самую стотысячную армию?

— Не совсем так, — откашлявшись, заговорил Гриз. — Боюсь, принцесса не совсем верно оценила их число.

Всё она оценила. Когда я вернулся в Санктум и спросил Комизара, как успехи, он ответил, что действительность превзошла все ожидания. За последние несколько месяцев его армия сильно выросла.

Свен сверлил Гриза взглядом, словно знал, что тот продолжит.

— Ну вот! — махнул рукой Хейг. — Кому и знать, как не варвару. Так ему и карты в руки — пусть поговорит с принцессой.

Гриз выхлебал самогон и грохнул пустым стаканом о стол.

— Не сто тысяч, а все сто двадцать, и хорошо вооружённых! — Сделал знак Свену передать бутылку. — Вдвое больше ваших, верно, капитан?

Джеб вздохнул:

— Втрое.

Хейг молчал, разевая рот, точно рыба на крючке. Гриз с трудом удерживал улыбку.

Оррин с Тавишем качали головами. Свен передал бутылку, высматривая в лице Гриза признаки лжи.

Но сказанное было правдой. Потому Комизар так и нажимал, требуя от наместников всё больше припасов для растущей армии.

— Они всего лишь варвары, дикари! — прошипел Хейг. — Регулярная армия — совсем другое дело. Количество ничего не значит!

Боден откинулся на спинку стула.

— Пока что размеры и мощь венданской армии — под вопросом, — вмешался он, — а вот опасения короля небеспочвенны. Насколько я знаю, за поимку принцессы назначена награда, а благодаря Комизару и распространяемым слухам, сейчас ее ждет незавидная судьба. Если не ошибаюсь, король Джаксон сказал, что в Морригане на задержание принцессы брошены все силы. Очень опасно ей туда ехать.

Как же быть? Он тоже прав. Я не сомневался, что со стороны мы с Гризом выглядим чёрствыми и к участи Лии безразличными.

Боден прислушался, склонив голову набок, и встал, решив, что можно наконец уйти.

— А что это она проворчала, когда спускалась? Jabavé?

— По-вендански, означает…

Свен кашлянул, прерывая меня.

— Слово не ласкательное, и

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон бесплатно.
Похожие на Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон книги

Оставить комментарий