Рейтинговые книги
Читем онлайн Пламя страсти - Шерил Флурной

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 62

Трент откинулся на спинку стула, и снова воцарилось молчание.

Через несколько минут Мэтти не выдержала:

— Все еще тревожишься на мисс Амбер. Я нижу, ты почти не отходишь от нее. Но ведь доктор сказал, что никакой опасности нет.

— Да, Мэтти, так он и сказал. Я ему верю, Последние два дня Амбер чувствует себя хорошо, и доктор Холмс утверждает, что завтра она сможет подняться. Но беспокоит меня другое.

Отодвинув чашку, Трент встал и начал ходить по кухне. Мэтти беспокоилась за него. Вот уже несколько часов он был чем-то расстроен и взволнован.

— Не могу ли я тебе помочь? Когда ты был маленьким проказником, то всегда делился со мной своими проблемами.

Мэтти отставила миску с картофелем и отложила нож.

Через некоторое время Трент молча сел на место. Мэтти поняла, что Трент не собирался откровенничать.

— Мне же известны все тайны, которые ты скрываешь вот здесь. — Мэтти указала на сердце. — Никто не знает тебя лучше твоей старой няньки.

Глубоко вздохнув, Трент указал на стул рядом с собой, но Мэтти не двинулась. Он усмехнулся:

— Перестань, мы всегда сидели за этим столом втроем при жизни мамы.

— Верно, но тогда ты был еще ребенком, а сейчас хозяин дома, — твердо возразила она.

— Ну и что, Мэтти? Ты по-прежнему много значишь для меня. Пожалуйста, присядь!

Старуха уселась и внимательно посмотрела па него.

— Мэтти, неужели я такой плохой человек? Ты считаешь, что я несправедлив к Амбер и насильно удерживаю ее при себе?

— По-моему, ты не хочешь, чтобы я отвечала на этот вопрос. Скажу лишь одно: ты не плохой человек. Но почему ты спросил меня об этом? Прежде тебя не волновало, что думают и говорят о тебе. Ты всегда поступал так, как считал нужным.

— Возможно, это было неправильно, Мэтти. Просто у меня не возникало сомнений, пока я не встретил Амбер. Она сделала меня лучше.

— Трент, я не видела тебя таким с раннего детства, — призналась Мэтти. — Но ты уводишь меня от главного. Что тебя все-таки тревожит?

Трент не сводил глаз с доброй негритянки. Ему никогда не удавалось ничего скрыть от нее. Казалось, она всегда видела своего питомца насквозь, а порой даже угадывала его мысли.

— Ты права, Мэтти, — проговорил он, вертя в пальцах ложку. — Ты неизменно права. Как это у тебя получается?

Мэтти подняла па него свои мудрые глаза:

— Я знаю тебя с младенчества, вот и весь секрет. А теперь все-таки скажи, что стряслось. Чем ты так озабочен?

Трент взъерошил свои волосы. Этот жест означал, что он подавлен.

— Все дело в Амбер, Мэтти. Не всегда ли она… — Трент умолк и стукнул кулаком по столу. Ложка упала на пол, а кофе выплеснулся. — Проклятие! Она доводит меня до бешенства! Почему бы ей не уступить? — воскликнул он.

— Уступить? О чем ты?

— Она опять заявила, что хочет вернуться в свою проклятую Англию, и просила меня отвезти ее туда. Она казалась такой несчастной и бледной, в глазах застыло отчаяние, а подбородок вздрагивал. Черт побери! Мэтти, мне стало ужасно жаль ее, и я, дурак… — Трент тяжело вздохнул. — Я почти сдался! — Он сокрушенно покачал головой. — Мэтти, да она просто колдунья! Эта красивая женщина, почти ребенок, па самом деле хитрая дьяволица. Она терзала мое сердце, прекрасно сознавая, что делает!

Трент поднялся и начал ходить из угла в угол. Чем больше он распалялся, тем внимательнее приглядывалась к нему старуха. «Видимо, он поссорился с мисс Амбер, — подумала она и тут же решила обсудить с ним давно волновавший ее вопрос. — Едва ли он разозлится еще сильнее».

— А почему ты не хочешь этого? — спокойно спросила Мэтти.

— Чего именно? — уточнил Трент.

— Почему ты не позволишь ей уехать? Отпусти ее домой. Пусть возвращается к себе в Англию. — Мэтти теребила передник. — Если мисс Амбер так мечтает вернуться, не препятствуй ей.

— Ну уж нет! О Боже, Мэтти, что это пришло тебе в голову? Амбер останется здесь! — рявкнул он, топнув ногой.

Старуха подавила улыбку, вспомнив, как в детстве Трент устраивал истерики, всегда прибегая для этого именно сюда.

— Мне наплевать, нравится это Амбер или нет! Она поступит так, как я скажу!

— Разве ты имеешь право к чему-то принуждать ее? Она может поступать в соответствии со своими желаниями. Я бы не стала держать ее взаперти и…

— А я стану! — сердито отрезал Трент. — У нее нет денег! К тому же ни один капитан не возьмет Амбер к себе на корабль. Ни один! Я уже всех предупредил!

Трент улыбнулся, довольный тем, что пресек в корне попытки Амбер сбежать.

— Трент Лебланк, как тебе не стыдно! — Мэтти погрозила ему пальцем. — Какой позор! — И вдруг, забыв, что она всего лишь служанка, старуха начала распекать хозяина: — Ты не должен был так поступать! Если молодая леди хочет вернуться домой, отпусти ее! Мисс Амбер умна и хорошо воспитана. В конце концов, не на улице же ты подобрал ее!

— Напротив, именно на улице, и теперь она — моя должница. Я нашел ее в луже на одной из окраин Лондона!

Мэтти, уже проникшаяся к Амбер теми же чувствами, что и к молодому хозяину, не могла позволить ему так отзываться о юной леди даже в порыве гнева.

— А сейчас послушай меня, молокосос! — Она поднялась со стула и подбоченилась. От волнения ее грудь высоко вздымалась.

— Что?! — Трент сердито и удивленно взглянул на старуху. — Уж не забыла ли ты свое место?

— Нет, я нее помню, но возмущена твоими словами! Да разве можно говорить о мисс Амбер, как о Кэтлин или других грязных женщинах?

Трент смутился. Он никогда еще не видел Мэтти в таком состоянии. Всегда покорная и покладистая, сейчас она рассвирепела не на шутку. В детстве нянька частенько распекала его за шалости, однако такого с ней прежде не было. Изумленный Трент молча слушал ее излияния.

— По-твоему, мисс Амбер должна остаться здесь, а вот я считаю, что она вправе сама принимать решение! И, возможно, ей даже лучше уйти от тебя! — Старуха перевела дыхание. — Ладно, я помогу молодой леди сделать это!

— Господи, Мэтти, что с тобой? Тебе прощался такой той, когда я был ребенком, но теперь-то я уже мужчина и хозяин этого дома!

— Неужели?

Старуха прищурилась и насмешливо взглянула па него.

— Мэтти! — Трент предостерегающе поднял руку.

Однако она продолжала:

— Верно, ты — хозяин Тревинвуда, но едва ли настоящий мужчина… — Она смело взглянула на ошарашенного питомца. — Настоящий мужчина не станет распоряжаться тем, что ему не принадлежит!

— Амбер — моя, а ты лучше попридержи язык! — Согласна, но все-таки ты не прав. — Голос Мэтти дрогнул. — Мисс Амбер не твоя собственность. Она хозяйка своей судьбы, и ребенок, которого носит молодая леди… — Старуха задумалась на миг и тут же добавила: — Этот ребенок ее, а не твой!

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пламя страсти - Шерил Флурной бесплатно.
Похожие на Пламя страсти - Шерил Флурной книги

Оставить комментарий