Рейтинговые книги
Читем онлайн Оппенгеймер. История создателя ядерной бомбы - Леон Эйдельштейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
конфедерацию тридцати одного колледжа, одним из которых является Колледж Христа.

28

Графство на юго-западе Англии.

29

Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – выдающийся английский литературный критик и поэт.

30

Кембриджское философское общество – это научное общество при Кембриджском университете, основанное в 1819 году. Название происходит от средневекового значения слова «философия», использовавшегося для обозначения любого исследования, проводимого за пределами областей теологии, юриспруденции и медицины.

31

Доктор философии – ученая степень, присуждаемая в ряде зарубежных стран в различных научных областях (не только в философии) по итогам прохождения курса обучения в магистратуре и исследовательской работы.

32

Сокращенное название Калифорнийского технологического института.

33

Для желающих оценить поэзию Роберта Оппенгеймера в оригинале стихотворение приводится полностью:

It was evening when we came to the river

With a low moon over the desert

that we had lost in the mountains, forgotten,

what with the cold and the sweating

and the ranges barring the sky.

And when we found it again,

In the dry hills down by the river,

half withered, we had

the hot winds against us.

There were two palms by the landing;

The yuccas were flowering; there was

a light on the far shore, and tamarisks.

We waited a long time, in silence.

Then we heard the oars creaking

and afterwards, I remember,

the boatman called us.

We did not look back at the mountains.

34

Томас Стернз Элиот (1888–1965) – выдающийся поэт-модернист, драматург и литературный критик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1948).

35

Калифорнийский технологический институт находится в городе Пасадена (штат Калифорния).

36

По химии (1954) и премии мира (1962).

37

В городе Беркли расположен старейший кампус Калифорнийского университета.

38

Эффект Рамзауэра – явление аномально слабого рассеяния медленных электронов атомами нейтральных газов. Впервые наблюдался в 1921 году немецким физиком Карлом Рамзауэром при изучении рассеяния электронов в аргоне.

39

Фитц Грин Галлек (1790–1867) – американский поэт, прозванный «американским Байроном». Генри Уодсворт Лонгфелло (1807–1882) – выдающийся американский поэт и переводчик, автор широко известной «Песни о Гайавате». Уильям Каллен Брайант (1794–1878) – выдающийся американский поэт, журналист и переводчик, один из инициаторов создания Республиканской партии США.

40

Спектроскопия – раздел физики, посвященный изучению спектров различных видов излучения.

41

Английское выражение, аналогичное по смыслу русскому «один в поле не воин».

42

В штатах Северная Дакота, Южная Дакота, Висконсин, а также Небраска, Миннесота и Айова проживает большое количество американцев с немецкими корнями.

43

Частный исследовательский университет в городе Балтиморе (штат Мэриленд).

44

«Критической массой» в ядерной физике называется минимальная масса делящегося вещества, необходимая для начала самоподдерживающейся цепной реакции деления.

45

Атомная масса лития равна семи единицам.

46

Еврейский Новый год.

47

Так называют четверг 24 октября 1929 года, когда с биржевого краха в США началась Великая депрессия.

48

America the Beautiful («Америка прекрасна») – американская патриотическая песня, начавшая набирать популярность в тридцатых годах ХХ века.

49

Общественный исследовательский университет, расположенный в городе Уэст-Лафейетт (штат Индиана).

50

В то время в США существовала довольно жесткая сегрегация по цвету кожи. В частности, бассейн, о котором шла речь, был открыт для чернокожих американцев только по средам, после чего воду сливали и наливали новую.

51

В 1948 году на августовской сессии Всесоюзной академии сельскохозяйственных наук имени В.И. Ленина генетика была объявлена лженаукой, созданной для оправдания евгеники и расизма. Возрождение советской генетики началось только в шестидесятых годах ХХ века.

52

Ревущие (в смысле, бурные по аналогии с реками) двадцатые (Roaring Twenties) – устоявшееся название двадцатых годов прошлого столетия в США и Великобритании.

53

Название главы служит отсылкой к широко известному роману английского писателя (и поэта) поздневикторианской эпохи Томаса Гарди «Тэсс из рода д’Эрбервиллей», в котором рассказывается о трагической судьбе сильной женщины.

54

Джефри Чосер (ок. 1340–1400) – один из основоположников английской национальной литературы и литературного английского языка, первым начавший писать сочинения не на латыни, а на английском языке, автор широко известного стихотворного сборника новелл «Кентерберийские рассказы». Елизаветинской эпохой называют период правления королевы Елизаветы I (1558–1603).

55

Коммунистический интернационал (Коминтерн) можно называть мировой коммунистической партией лишь образно. На деле Коминтерн представлял собой международную организацию, объединявшую коммунистические партии различных стран в 1919–1943 годах.

56

Питсбург – второй по величине город в американском штате Пенсильвания, в былые времена один из металлургических центров страны.

57

Герш Гудельман (1892–1967) – американский литератор, редактор и художник, много работавший в жанре сатиры.

58

Letters by Joe Dallet, an American volunteer, to his wife (New York: Workers Library Publishers, 1938).

59

Джозеф Рэймонд Маккарти (1908–1957) – американский сенатор-республиканец, придерживавшийся крайне правых, если не сказать, реакционных политических взглядов, и ставший инициатором антикоммунистического политического движения, получившего название маккартизма. «Всякий раз, когда вы пытаетесь изгнать международный коммунизм из колледжей и университетов, поднимается крик о “нарушении академической свободы”, – говорил Маккарти. – Однако следует помнить, что там, где власть захвачена международным коммунизмом, нет вообще никаких академических свобод». Слово «достопочтенный» в данном контексте носит явно иронический характер.

60

Английское выражение The longest day has an end («Самый длинный день имеет свой конец») аналогично русскому «сколько веревочке ни виться, а конца не миновать».

61

Курфюрстом (в дословном переводе с немецкого – «князь-выборщик») в Священной Римской империи назывался князь, обладавший правом голоса на выборах императора.

62

Представители Ганноверской династии правили Великобританией с 1714 по 1901 годы (последней из «ганноверцев» была королева Виктория).

63

Кеч – двухмачтовое парусное судно с косыми парусами, у которого задняя мачта

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оппенгеймер. История создателя ядерной бомбы - Леон Эйдельштейн бесплатно.
Похожие на Оппенгеймер. История создателя ядерной бомбы - Леон Эйдельштейн книги

Оставить комментарий