Мои чувства пребывали в смятении, а мысли лихорадочно скакали. Первой мыслью было то, что мне очень повезло. Мои опасения все-таки оказались не паранойей, Коваш действительно меня преследовал. Как бы мне хотелось знать зачем. То, что он был готов следовать за мной даже в горы, вверх по холму до узкого уступа, значило, что он, должно быть, был настроен очень серьезно. Может, он пришел убрать меня, потому что поверил, что я действительно обнаружила некое несоответствие в записях о венере и собиралась упрятать его за решетку? Это могло означать только одно: что-то было не так, и пока я не выяснила, что именно. Но, учитывая изменения в моей личной жизни, я уже была не уверена, хочу ли я узнать правду.
Второй мыслью, которую не было смысла пытаться обсудить с кем-либо в непосредственной близости от меня, было: как-то уж много людей здесь падает вниз головами с большой высоты. Да, уступ был очень узкий; да, скользкий. У него не было подходящей обуви для подъема, и я знала об этом. Сначала я увидела его руку, на которую я наступила, а затем его городские ботинки. Он не знал, куда я направляюсь. Даже я не знала этого за несколько часов до выезда. И я никому не говорила, куда направляюсь. У него просто не было времени подготовиться.
Я спросила молодого полисмена, что, по его мнению, здесь произошло. Он, казалось, думал, что все достаточно понятно. Упал мужчина — ясно и просто. Однако ему пришлось попросить меня проехать с ним в участок, чтобы обсудить еще пару вопросов.
* * *
Я провела несколько часов в городе Мишкольц, простирающемся на несколько миль, что нельзя было назвать приятным времяпрепровождением. Но, возможно, я была не в настроении. Пока я ждала, когда они проверят мой паспорт на подлинность, меня расспрашивали о том, что я делала в горах Бюкк. Я рассказала, что в Торонто у меня есть друзья из Венгрии, которые мне все уши прожужжали про горы: как они красивы; что я люблю ходить в походы и лазать по горам, и поэтому просто решила поехать и самой все увидеть. Они спросили, одна ли я приехала. Я ответила, что одна. Они спросили, не кажется ли мне, что это необычно для женщины. Я просто пожала плечами.
Несколько раз меня спрашивали, не с Ковашом ли я приехала. Я ответила — нет. Рассказала, что остановилась вчера в гостинице «Флора», что была одна (что в гостинице могут подтвердить). Пришлось ждать, пока проверят эту информацию. Меня не стали спрашивать, знала ли я жертву, что было очень хорошо, поскольку я не знала, что в этом случае ответить. Если бы это выяснилось позже, я бы просто притворилась, что не понимаю их, что было не так уж далеко от правды, ведь, в принципе, так оно и было. Все это время они осматривали мои документы: договор о прокате машины, мой паспорт, водительское удостоверение, свидетельство о рождении. В этой стране бумаги действительно значили очень много.
После пришлось еще подождать, поэтому я достала дневники и еще раз перечитала записи о горах Бюкк.
14 сентября
Сегодня самый особенный из всех дней, настолько, что у меня рука дрожит от волнения, пока я пишу. Наша работа, проводимая в очень тяжелых условиях, завершилась большим успехом. Не буду ходить вокруг да около, а просто напишу: во второй пещере мы нашли скелет! Нет сомнений в том, что он очень древний. Судя по украшениям, этот человек, скорее всего, был весьма важной персоной. На костях имеются следы какого-то красного вещества, и сам он обильно увешан ожерельями и браслетами, сделанными, как мне кажется, из ракушек. Что особенно интересно, у нас есть некоторые предположения насчет того, как умер этот человек. Мы нашли крохотный камешек, которому была придана форма наконечника, он удивительно острый. И хотя тело было сильно потревожено, все еще возможно предположить, что этот камешек когда-то находился между ребрами. Скорее всего, этого человека ранили чем-то вроде кинжала, и он умер от раны.
Рядом со скелетом мы нашли очень изящную резную статуэтку. Ничего подобно прежде мне не доводилось видеть. Это фигурка женщины, но, к сожалению, она сильно повреждена, нетронутой осталась только голова и часть торса. Полагаю, она сделана из какой-то кости, возможно, кости мамонта. Она просто очаровывает, не только потому, что красивая, но и потому, что является доказательством того, что этот человек и вообще люди того времени, раз они были способны на такое мастерство, воистину достойные предки современного человека. То, что эта статуэтка могла быть вырезана с помощью примитивных орудий, обнаруженных нами в том же пласте, настоящее чудо.
Мои компаньоны взволнованы не менее меня. Мы отнесем скелет вниз в Лиллафюрэд, чтобы тщательнее изучить его.
— А Лиллафюрэд далеко отсюда? — спросила я своего англоязычного полисмена.
— Нет, недалеко, — ответил он. — Очень красивое место.
— Мне бы хотелось там побывать, — улыбнулась я.
— Вы уже можете идти, — сказал он. — Только, пожалуйста, не лазайте больше по скалам в одиночку.
И я ушла. Против такого ограничения я ничуть не возражала.
* * *
Лиллафюрэд — действительно очень красивое место, расположенное на слиянии двух рек, в длинном узком ущелье. Из густых лесов каскадами бегут потрясающие водопады. Там есть довольно-таки напыщенно большой и псевдоэлегантный отель «Палота», сделанный под охотничий домик начала столетия. Номер я там сняла без проблем. Было такое впечатление, что сезон в Лиллафюрэде почти подошел к концу. Атмосфера напоминала «последние дни в Мариенбаде», а тут еще и спа-салон внизу, а в обеденной зале пусто, за исключением нескольких таких же, как и я, случайных посетителей. А вот внутреннее убранство, которое Клайв назвал бы «старая добрая Англия», выполнено было в средневековом стиле, да и официанты одеты в глупые костюмы. Возможно, при других обстоятельствах здесь можно было бы поддаться романтическому настроению, но мои мысли были заняты далеко не романтикой. Я позвонила в отель в Будапеште и спросила Моргану.
— Где ты? — была первая ее фраза.
— В Лиллафюрэде, — ответила я.
— Лилла… чего?
— Это небольшой город в горах Бюкк, где останавливался Пайпер, — пояснила я. — Когда в пещерах копал.
— Ты уже нашла пещеру?
— Боюсь, что нет. Но я нашла труп.
— Что?!
— Какой-то мужик упал со скалы, — сказала я. — Пришлось провести большую часть дня в полицейском участке. Меня все еще трясет, так что я решила сегодня не возвращаться в Будапешт.
— Правильно, — согласилась Моргана. — Бедняжка ты наша!
— Как вы справились с заданием по поискам дома Пайпера? — сменила я тему, стараясь не разреветься от чувства благодарности.
— Это на самом деле трудно. Грэйс все твердит, что мы не должны жаловаться, как обычно в своей менторской манере, а Диана все ворчит, что это просто невозможно, поскольку с тех пор, как Пайпер жил здесь, прошли две мировые войны и город довольно сильно разбомбили. Полагаю, обе они по-своему правы. С другой стороны, Сибилла полна энтузиазма, убеждена, что уже сбросила пять фунтов. Даже не знаю, сколько миль мы прошагали. Бедные мои ножки, до сих пор гудят.
— Слова «практичная обувь» тебе о чем-нибудь говорят? — подделала я ее.
— Нет, — ответила она. — Кроме всего этого у нас три возможных варианта. Мы выяснили из нашей книги про Будапешт 1900 года, что этот Леопольд кёрут теперь Сент Иштван, то есть Св. Стефана, кёрут. Затем я и Грэйс прошлись на северо-запад от базилики (кстати, ее тоже называют Сент Иштван), а Сибилла с Дианой прошли от Дуная недалеко от Зданий Парламента. Вообще-то, нам кажется, что этот дом должен быть немного севернее Парламента. Одно место есть на улице Хонвед утца, другое — на улице Фальк Микша утца. Третье — на улице, пересекающей эти обе, по-моему, называется Марко.
— Ты сказала Фальк Микша? — переспросила я.
— Да, — подтвердила она. — Здание в неоклассическом стиле, чуть выше Парламента. Ты знаешь его?
— Кажется, да, — кивнула я. Конечно, я знала это здание!
— Ты в порядке? — поинтересовалась она.
— Да, — заверила я. — Как бы мне хотелось быть сейчас в Будапеште. Гостиница практически пустая, да и дождь начинается. Но Пайпер был здесь, так что я осмотрюсь и вернусь завтра к обеду.
— Кстати, о птичках, — встрепенулась Моргана. — Я прослушала твои сообщения. Ты приглашена на ужин с Лори Барретт и Джимом Маклином. Знаешь этих людей?
— Я познакомилась с Лори в Жербо, — объяснила я. — Как мило с ее стороны. Скажи номер, и я перезвоню ей.
— Тут еще одно сообщение, — задумчиво произнесла она. — От Кароля Молнара. Возможно, ты и его знаешь?
— Увидимся завтра, — отрезала я.
— Нет, погоди! — вскинулась она. — С каких это пор Кароль в Будапеште?
— Пару дней, кажется. Мне пора. Этот звонок может дорого обойтись.
— Нет, — настояла она, — я возмещу расходы. Как он узнал, где мы?