Рейтинговые книги
Читем онлайн Шаг в неизбежность - Гарольд Хоук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 92

Новости Ди Чинелло и впрямь оказались безрадостными. По-видимому, эффект от ликвидации агентов АГБ закончился и всё началось сначала. Опять пойдут нападения на караваны, он будет получать сводки о потерях сотен тонн груза, возрастут расходы на боевое охранение.

— Ну уж нет! — Генрих треснул кулаком по столу, чашка подпрыгнула на блюдце, бдзынькнула и распалась на две неравные части. — Что за фигню делают эти чинайцы?! Наводнили Федерацию дешёвым дерьмом! Стоит дорого, а проку никакого, ломается от простого щелчка. Эх, то ли дело была посуда в моём детстве… — он смахнул обломки в урну для бумаг, мечтательно закатил глаза к потолку, вспоминая бабушкин трёхсотлетний фарфоровый чайно-кофейный сервиз. — Так, о чём это я? Ах да! Не для того я потратил столько времени и средств, чтобы стоя на пороге безграничной власти терпеть подобные унижения. Где этот мерзавец? Да я его в бараний рог согну!

Вице-председатель достал из внутреннего кармана пиджака телефон, нажал кнопку быстрого вызова. В трубке раздались длинные гудки, потом послышался бодрый голос директора Агентства Галактической Безопасности — полковника Дина Бэйли:

— Слушаю.

— Что всё это значит, полковник? — накинулся на него Генрих, даже не поздоровавшись.

— А-а, это вы, мистер Йодли, и я рад вас слышать, — скорчил недовольную гримасу Бэйли. Хорошо, вызов шёл не по видеоканалу, можно делать, что угодно, всё равно никто не увидит.

— Перестаньте паясничать! Вы забыли наш уговор? Я за что вам плачу огромные деньги?

— Да что случилось?! Потрудитесь объяснить сначала, а уж потом осыпайте упрёками.

— А чего тут объяснять? Снова действуют какие-то тайные агенты, вы не до конца выполнили условия сделки, полковник! — крикнул в телефон Генрих.

Дин Бэйли почувствовал, как по спине пробежал холодок. Эта новость стала для него неожиданностью. Нападение на караван Йодли означало одно — в его Агентстве появился кто-то, кто работает против него. Тревожный сигнал. В любой момент его могут подсидеть, значит, надо держать ухо востро, чтобы не потерять нагретое местечко.

— Но я сдал всех, кто был в моём подчинении, — сказал полковник, лихорадочно просчитывая в уме, кто из его окружения мог бросить ему вызов. — Мне даже пришлось давать пояснения специально созданной комиссии по расследованию массового провала агентурной сети. Ваши упрёки не по адресу, господин вице-председатель. А кто напал?

— Судя по расшифрованным данным, нападение совершила группа виверов Агентства по Борьбе с Наркотиками.

— Ха! Тем более я ни при чём, — заявил полковник, с чувством огромного облегчения. — Вот если б это мои корабли общипали ваш караван, тогда другое дело. Вы ищете не в том месте, мистер Йодли.

Генрих услышал в трубке короткие гудки, нажал на кнопку сброса, спрятал телефон в карман. В мозгу беспрестанно вертелась оброненная полковником фраза: «Вы ищете не в том месте».

Он достал из ящика стола электронный планшет, вынул из гнезда стило с оптическим наконечником и начертил таблицу. В левой колонке записал названия планетных систем, с которыми вёл торговлю наркотиками, а в правой — имена и фамилии всех, кто знал о его тайных делах на каждом из миров. Заполнив таблицу, вице-председатель открыл новый файл, где изобразил схематическую карту маршрутов и условными знаками пометил места нападений на его караваны.

Пока он пытался выявить закономерности, Брунгильда, предварительно заперев дверь в приёмную, набрала на плеере цифровой код. На самом деле это устройство было настоящей шпионской машинкой, позволявшей не только прослушивать разговоры объекта, но и передавать зашифрованные сообщения координаторам операции.

Когда на дисплее высветилась комбинация цифр, означавшая, что установлен зашифрованный канал связи, Брунгильда склонилась над маленькой дырочкой в боку плеера и зашептала:

— Ястреб, Ястреб, я Синица. Код два-тринадцать-сорок семь. Приём.

Через пару секунд на дисплее появилась какая-то несуразица из непонятных слов. Прошло ещё несколько мгновений, во время которых буквы в словах постоянно менялись. Но вот они выстроились во вполне понятную фразу: «Синица, я Ястреб. Есть контакт. Приём».

— Ястреб, мой клиент подкупил какого-то высокопоставленного полковника, — прошептала Брунгильда, прикрывая плеер рукой. — Тот за вознаграждение сдал ему информацию обо всех тайных агентах его ведомства. Предположительно речь идёт о гэбистах, личность предателя не установлена. Приём.

Минули томительные секунды ожидания, буквы прекратили чехарду и секретарша прочитала: «Вы уверены? Обвинение серьёзное и требует весомых доказательств. Приём».

Майерс обхватила гаджет руками.

— Уверена. Поднимите личные дела всех полковников, недавно допрошенных спецкомиссией, проверьте каждого из списка, вряд ли их там будет очень много. Один из них «крот». Приём.

Наблюдая за быстроменяющимися буквами, Брунгильда краем глаза следила за дверью в кабинет начальника, тот мог выйти в любой момент. Главное перевести устройство в стандартный режим, до того, как Йодли заметит неладное. Впрочем, он уже привык к секретарше с плеером в руках и вряд ли его заинтересует её занятие. Но, как известно, лучше перебдеть…

Наконец на дисплее высветилось новое сообщение: «Принято. Благодарим за службу, Синица, конец связи». Плеер слегка завибрировал в руках, дисплей моргнул и выдал длинный список с названиями и хронометражем песен. Из лежащих на столе наушников полилась негромкая музыка. Это означало: объект ни с кем не ведёт переговоров и не пытается общаться с помощью сервиса мини сообщений. В противном случае умный прибор сразу бы их зарегистрировал и выдал информацию агенту Синице.

50

Седьмой галактический сектор. Планета Низебул.

После чудесного освобождения из плена удача повернулась к путникам лицом. Каким-то чудом Чан вывел их к руслу широкой реки, по одному ему понятным признакам определил, если следовать вдоль него можно добраться до границ деревни. Выбора всё равно не было, кроме проводника никто не знал дорогу, поэтому отряд доверился ему и двинулся вниз по течению.

Едва ступили на берег, крестьянин предупредил:

— Близко к воде не подходите, речные демоны монунгу очень коварны, они могут напасть на вас и утащить с собой.

— А как они выглядят? Зелёные, с глазами и чешуёй как у рыбы и пахнут тиной? — усмехнулся Стивен.

— Нет. У них когтистые лапы, зубастая пасть и длинный хвост. Вон они.

Крестьянин показал на песчаную отмель посреди реки. На небольшом островке грелась пара огромных монунгу. Они лежали как брёвна, расставив мощные лапы в стороны. Вдруг один из гигантов повернул плоскую голову, зубастая пасть распахнулась и путешественники услышали утробный рёв.

Приглядевшись, путники увидели: вся река буквально кишела этими тварями. Их зеленые, покрытые костяными щитками тела полностью скрывались в воде, на поверхности оставались только выступающие части морды.

— Смотрите, — прошептал Чан Каши, взял плоский камешек и, размахнувшись, запустил «блинчики». Камень запрыгал по реке как пытающаяся взлететь птица. Неожиданно вода забурлила, несколько чудовищ бросились за приманкой. Самый крупный монунгу первым догнал обманку, заглотил и, кувыркнувшись, ушёл на глубину.

После впечатляющего представления у солдат пропало всякое желание идти рядом с водой, но поскольку выбора не было, Герхард и Стивен взяли оружие наизготовку и двинулись в путь.

Со временем бойцы успокоились и перестали коситься на реку. Ящеры оказались не любопытны и довольно ленивы. Они не обращали внимания на людей, предпочитая спокойно плавать в воде, загорать на покрытых травой и выброшенной тиной островках, да изредка зевать, оглашая окрестности ужасным рёвом и глухими стуками захлопываемых пастей.

Прогулка вдоль берега пошла Мэтью на пользу. Он с удовольствием шёл по мокрому песку, подставляя лицо лучам Циката и набегающему ветерку. Несколько раз Даймонт порывался взять сумку у одного из новых товарищей, но получал отказ.

— Ты ещё не совсем окреп, — как-то сказал ему Джонсон, перешагивая через упавшее дерево. Негромкий всплеск привлёк его внимание. Он посмотрел на реку, держа автомат перед собой, вдруг какой-нибудь монунгу решил подобраться поближе. Возле притопленных ветвей вода бурлила от множества мелких рыбёшек. Серебристо поблёскивая чешуёй они лакомились колониями тлей, густо облепившими листья поваленного дерева. Судя по количеству поражённой листвы, рыб ждало долгое пиршество.

— Но я себя нормально чувствую, дай мне сумку, — Мэтью тоже перешагнул через дерево, догнал Стивена, ухватился за ремень.

— Нет, — Джонсон убрал его руку, перевесил тяжёлый баул на другое плечо. — Свалишься — нам тебя не дотащить. До вечера набирайся сил, а завтра понесёшь сумки по очереди. До обеда мою, после — Миллера.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шаг в неизбежность - Гарольд Хоук бесплатно.
Похожие на Шаг в неизбежность - Гарольд Хоук книги

Оставить комментарий