Я в последний раз попытался прочесть надпись у неё на футболке, и на этот раз девушка перехватила мой взгляд.
— Ну ладно, — сказала она и ускорила шаг. Расстояние между нами теперь увеличивалось с каждой секундой.
— Погоди! — окликнул я, прежде чем она догнала остальных.
Мариса повернулась и пошла спиной вперёд. Я наконец-то прочитал надпись на её футболке.
Я хочу, чтобы меня обожали.[5]
«Ну, это желание легко исполнить», — подумал я.
Неплохие слова, скажи я их вслух. Или плохие, если она выслушивала это сотню раз на дню. Я знал, что это не просто фраза, что она выбрана не случайно, и мне хотелось поговорить с девушкой об этом, но в горле у меня пересохло, и я не мог выдавить не слова. Мариса остановилась, дожидаясь меня, и, подходя к ней, я вдруг подумал, что вот он, момент, когда мне должно повезти, когда хотя бы на долю секунды всё в мире сложится в мою пользу.
— Что, Уилл? Что ты хотел?
«Мой отец — водитель грузовика, а мама помогает делать ремонт в домах. Мне нравится твоя футболка, и я не хожу в школу». Вот что я должен был сказать. Но не смог. Чем ближе я подходил к ней, тем больше нервничал. Все мысли вылетели из головы, и я просто смотрел на лес вокруг.
Мариса пожала плечами, повернулась и быстро пошла по тропе, пока не догнала Эйвери. Теперь они просто молча шагали рядом. Я засунул большие пальцы за лямки рюкзака и последовал за девушками, наблюдая, как из-под их кроссовок вздымаются облачка сухой пыли.
Дойдя до развилки, все сгрудились, словно цыплята вокруг наседки. Точнее, вокруг Кейт и Коннора.
— Давай быстрее! — крикнул мне Бен, и все дружно повернули направо.
Я специально отстал, потому что знал о развилке и о том, что мы приближаемся к цели. Скоро тропа закончится, и я могу упустить свой шанс. Мариса бросила на меня последний взгляд через плечо. Наши глаза встретились, и она отвернулась.
Я остановился на развилке, внимательно прислушиваясь к удалявшимся голосам, постепенно смешивавшимся с шумом деревьев.
Через некоторое время я уже не мог их различить.
* * *
Тропинка слева почти исчезала в кустах и густой растительности. Над головой нависали тяжёлые ветви; на них, словно часовые на крепостной стене, сидели вороны и зловеще каркали, следя за моими действиями. Разглядев справа в плотной стене деревьев просвет, я свернул туда, окончательно сойдя с тропинки. Оттуда, скорее всего, можно было следить за остальными.
Пробираться через плотный подлесок было легко, словно через кукурузное поле, и я почти не заметил, как подошёл к краю небольшого обрыва. С него открывался хороший обзор, так что даже не нужно было высовывать голову из кустов. Вот оно, таинственное сооружение, словно выросшее из земли. Я знал, что это такое, — оно было обозначено на карте из папки Семеро.
Форт Эдем.
По спине побежали мурашки.
Это оказалось невысокое, словно вросшее в землю строение из бетонных плит, покрытых мхом и ползучими стеблями. Первое впечатление — словно какой-то гигантский каменный ящик бросили в мрачном лесу много лет назад. Но его название заставляло вспомнить о библейском Эдеме, о том идеальном райском саде, где никто не умирает и все счастливы. Хотя форт походил скорее на анти-Эдем, на заброшенное место, куда после грехопадения ни разу не ступала нога человека. Никто здесь не смеялся, никто не радовался жизни.
Мои спутники стояли перед фортом с озабоченным выражением на лицах. Было видно, что немного волнуется даже невозмутимая Кейт Холландер.
— Не нравится мне всё это, — сказала она.
Голос девушки хрустальными осколками раскатился по тишине.
— Можем повернуть обратно, — сказал Бен.
Тут только они заметили, что добрались до цели не в полном составе. Слова доносились до меня с той стороны поляны, как пульки из духового ружья.
Алекс: Прикольно. Как там его звали?
Коннор: Уилл! Эй, чувак, выходи!
Бен: Может, вернуться и поискать его?
Кейт: Ну, если они думают, что мы согласимся прожить в этой развалине неделю, то вот фиг им.
Мариса: Ты серьёзно, Кейт?
Эйвери: (неразборчиво бормочет что-то под нос).
Я осмотрел поляну, оценивая обстановку. Итак, передо мной — внушительное прямоугольное сооружение с гигантской дверью и зарешеченными окнами. Метрах в тридцати слева — постройка поменьше, более приземистая, но такая же уродливая, как и сам форт Эдем. На карте она была обозначена как «Бункер» — бог его знает, что это значит. На её крыше лежал ствол рухнувшего и переломившегося пополам дерева, похожий на труп животного. Хвоя и шишки давно сгнили, оставив после себя пятна бурых грибов и плотного зелёного мха. С другой стороны форта в лес уходила тропа, которая, как я уже знал, ведёт к пруду.
Пока другие размышляли, вернуться ли и поискать меня или подняться по ступеням и постучать в дверь, из дальнего здания вышла пожилая женщина. Я увидел её, потому что как раз осматривал Бункер. Одета она была скорее как какой-то рабочий: тёмная фланелевая рубашка, поношенные штаны, высокие ботинки. На лице женщины застыло мрачное выражение. Медленными, но уверенными шагами она двинулась по вымощенной булыжником дорожке к форту.
— Никому больше не хочется сбежать отсюда? — спросил Бен, неожиданно громко.
Наверное, и он почувствовал подкрадывающийся к горлу страх. Чем дальше мы углублялись в лес, тем тише парень говорил и тем сильнее его охватывал ужас перед неизвестным, с которым он не хотел иметь ничего общего.
На полпути между Бункером и фортом Эдемом женщина остановилась — как раз напротив того места, где в кустах прятался я. Она принюхалась, словно собака, идущая по следу, посмотрела в мою сторону, и кровь застыла у меня в жилах.
Она меня видит.
Потом я пришёл к мысли, что это была просто игра солнечного света, проглядывавшего сквозь ветви, но тогда я застыл на месте, уверенный, что её синие глаза прочесали весь лес и буквально вцепились в меня. Лицо у женщины было суровым и холодным, без всяких следов эмоций; волосы коротко подстрижены, почти все седые.
Ей, очевидно, наскучило рассматривать деревья, и она двинулась по дорожке дальше. Казалось, она совсем не замечает группу сбитых с толку подростков, пока не вышла к двери форта и не повернулась к ним.
— Я миссис Горинг, повариха, — сказала она строгим тоном.
Голос у неё был хрипловатый, но сильный.
— Заметьте, не нянька и не мамочка. Ведите себя как взрослые, и я не стану плевать в вашу кашу.
Мне показалось, что она хочет выложить всё начистоту, прежде чем её остановит владелец этого места и посоветует оставить гостей в покое. Руки она держала в карманах.
— Ну, и заодно я тут разнорабочий. Слесарь, водопроводчик, ремонтник — в общем, всё такое. Если увидите тут что-нибудь, что можете сломать своими кривыми руками, — не прикасайтесь к нему.
Алекс Хирш поднял руку.
— Не припомню, чтобы нанималась вам в экскурсоводы, — сказала миссис Горинг. — Но один вопрос выслушаю. Валяйте.
— У нас один потерялся.
Было видно, что миссис Горинг тщательно пересчитала их, как если бы Алекс хотел обдурить её или просто был не в своем уме.
— Понятно, — сказала она. — И куда он ушёл?
Алекс открыл было рот, но его опередил Коннор.
— Мы думаем, что он решил вернуться домой, — сказал он деловым командирским тоном.
— Говори за себя, — сказала Мариса.
Миссис Горинг отмахнулась, словно всё это не имело к ней никакого отношения, и с заметным усилием толкнула дверь форта.
— Запомните, что я сказала. Я вам не нянька. И не трогайте там ничего.
Первой по ступеням почему-то взлетела Кейт, быстро пробежав мимо миссис Горинг. За ней пошёл Коннор, следом — Бен и Алекс. Эйвери пожала плечами и прошагала к двери с безразличным видом. Мариса обернулась и осмотрела лес, словно давая мне последний шанс образумиться.
— Мы заходим, Уилл! — громко сказала она. — Если ты там, иди к нам, мы ждём!
Мне захотелось крикнуть в ответ: «Лучше ты иди ко мне! Тебе не обязательно заходить туда!» Но я не крикнул. Они бы все вышли на мой голос и заставили меня зайти внутрь, а мне этого вовсе не хотелось.
Мариса поднялась по ступеням, и Коннор закрыл за ней дверь.
Окинув взглядом поляну, я понял, что попал в неприятное положение.
Я остался совсем один.
* * *
Прошло два часа. Всё это время я почти не шевелился, только осматривал строения и открыл рюкзак. На небе сгустились облака, пошёл мелкий дождь. Хорошо, что мне пришло в голову подготовиться заранее. Я достал ветровку, надел её и натянул капюшон на голову. Ещё в рюкзаке у меня было штук тридцать батончиков «Clif»[6] и шесть бутылок воды. А также швейцарский нож, наушники-капли, пять пар трусов, две белые футболки, две пары носков, зубная щётка и кусок мыла — нетронутый, в обёртке. В кармане у меня лежал тонкий фонарик в виде ручки, а за спиной было свёрнуто одеяло. И, конечно же, я не забыл взять с собой диктофон[7], который в присутствии остальных не осмеливался доставать из рюкзака.