-- Что вы тут затеяли?
-- Юкитака-доно, мы тренировались.
Заявление Ямагаты было наглой ложью, но Юкитака решил подыграть ему.
-- Да? И в чём заключалась тренировка?
-- Нобуцуна захотела потренироваться в более военных условиях. Вам ведь и самому известно, что в сражениях погода может играть не последнюю роль...
Глаза Ямагаты смеялись.
-- А, что ты добавишь, Нобуцуна?
Застав врасплох свою дочь этим вопросом, Юкитака слушал её объяснение в пол уха. Всё его внимание было обращено на парня.
Юкитака должен был признать хотя бы себе, что парень находил всё больше точек влияния на него. Взять к примеру Нобуцуну, ведь через детей легко можно влиять на родителей.
Что и говорить, пленник был далеко не прост. Если сравнивать его с самим Юкитакой, то они, пожалуй, были ровесниками.
Удивившись своему открытию, Юкитака прервал лепетание дочери:
-- Что же, после того как примете душ, жду вас обоих у себя...
Недосказанность слов провинившиеся могли счесть за начало расплаты, что и сделала Нобуцуна, опустив голову. Но Ямагата бесстрастно смотрел перед собой.
Удаляясь, до Юкитаки донёсся обрывок диалога:
-- Это ты во всем виноват!
-- Я? Да ведь это ты гналась за мной...
Канске.
- Дневной фонарь, ты все еще спишь?
Нобуцуна знала ответ, и специально вломилось в мою комнату. Девушка отыгрывалась за вчерашнее. Я же в свою очередь лишь притворялся спящим и состроил негодующее лицо.
Подняв взгляд, увидел как Нобуцуна нахмурилась и быстро подошла по ближе.
- Дневной фонарь, скажи почему твои глаза красные? Ты что, не высыпаешься?
- Ну конечно! Глаз не смог сомкнуть, мечтая о свадьбе...
Девушка и не подозревала, какую больную тему коснулась. Не желая казаться слабым, я быстро поменял тему.
- Хватить злить меня. Отец велел разбудить тебя, мы скоро выступаем, - с нескрываемой радостью заявила та.
- Да? Не могла бы ты выйти, я переоденусь.
- Поторапливайся, дневной фонарь! - почти выкрикнув, выскочила вон.
Санада Нобуцуна в свои годы считалась в клане гением. Ни у кого не было сомнений, что в скором времени девушка станет мастером копья.
Один на один в спарринге она легко могла одолеть взрослого, который имел неосторожность недооценить ее.
Взрослые в клане хвалили ее, но сверстники обходили стороной. Смотря на нее, я приходил к мысли, что и гением живется нелегко.
Вначале, Нобуцуна смотрела настороженна в мою сторону. Но затем ее отношение переменилось. Думается, что всему виной слухи ходившие обо мне.
Неизменная жизнь в усадьбе изменилась. Причину в этом девушка видела во мне, а не в окружающем мире.
К тому же, тут сказалось и то, что я тоже был в своего роде изгоем, которого все сторонились.
Хоть Юкитака запретил спрашивать меня о прошлом, все догадывались, благодаря какому случаю я гостил у клана Санады...
- Дневной фонарь, ты уже все? - послышалась за дверью.
- Слушай, а почему ты меня так называешь? - задал я, выходя во внутренний двор.
Девушка оценивающе смотря на свои сандалии, ответила:
- На мой взгляд, отец переоценивает тебя. За все это время, ты не проявил никаких качеств, которыми обладают могучие самураи.
Что и говорить, девушка говорила не в бровь, а в глаз.
- Я знаю, что ты был командиром вражеских воинов и бесстрашно вел их на смерть. Но сейчас глядя на тебя, многие усомнятся в этом.
- А можно покороче? - бесцеремонно перебил ее.
Девушка сузила глаза, но продолжила дальше:
- Ты словно фонарь, который освещает днем. От тебя мало проку...
Завершив свою речь, Нобуцуна повела меня к своему отцу.
По дороге девушка сохраняла дистанцию, бросая в мою сторону быстрые взгляды. Думаю, она сама не ожидала, что выскажется в резком тоне. Видимо, предстоящее события здорово повлияло на нее.
Вчера, Юкитака позвал нас двоих к себе. Последние дни его не было видно, как выяснилось, лорд Санада был вызван кланом Мураками.
Мураками Ёсикие все еще не мог обуздать лидеров других кланов. Беспокоясь вторжение клана Такеды, Ёсикие поручил воинам рода Санада прибыть в город Тоичи, и подготовить ее оборону.
Санада Нобуцуна была еще относительно юна, чтобы ее можно было брать в поход. Услышав весть в тот вечер от отца, девушка не проявила малодушье.
Воспитание в эту эпоху было довольно суровое. Услышав страхи и сетование дочки, отец вряд ли пожалел бы ее. К слову сказать, Нобуцуна только со мной могла проявлять какие либо черты своего характера.
И дело было не в том, что я был в полной власти рода Санады. Но скорее в том, что между нами начало проявляться нити дружбы?!
Услышав волю Юкитаки, мне ничего не оставалось, как кивнуть в знак согласие.
Лорд Санада был практичным человеком. Наделенный чуть ли не звериным чутьем и проницательностью, он смекнул добавить и меня в этот поход. Если я буду находиться рядом, уж он то сможет обыграть это в свою пользу, когда придет время. Ну, или в худшим случае уж его то рука не дрогнет...
Весь этот год я провел в каком то прострации. Хотя меня не караулили днем и ночью, о побеге можно было лишь мечтать. Выбраться из вотчины Санады было не посыльной задачей.
Земля эта словно отгородилась от остального мира. Порой я был готов взвыть от тоски, но будто учуяв это Юкитака под вечер посылал ко мне некоторых своих служанок с смазливыми лицами. Согрев мне постель на ночь, к утру они уходили.
Юкитака видать хотел меня привязать к своей земле, я лишь ухмылялся его методам.
В общем, спокойное обстановка здорово помогла мне придти в себя, от встречи с культурным шоком.
Но теперь водоворот события начал набирать обороты. С одно стороны, к клану Санады я лично никаких претензий не имел. Можно сказать, что служить под началом такого лидера как Юкитака уже не плохо. Но в данный момено род Санады был запрягнуть с другими кланами в одну упряжку.
Дом Такеда конечно могуч по сравнению с другими, и служение Харуне сулил благополучное будущие. Однако, до этого будущего надо было дожить. Я изрядно устал от пляски со смертью...
- Ямагаты, ты все еще дуешься на меня? - обеспокоенна спросила Нобуцуна.
Раздумывая над своими проблемами, я не сразу заметил, что мы уже пришли. Воины клана Санады готовились выступать и строились в колонну.
На лице Нобуцуны читалось растерянность. Я знал что заботило ее в данный момент и решил приободрить ее по своему:
- Конечно нет! Я просто пытался представить себе, как ты будешь выглядеть в красивых доспехах...
- Ты?!
Девушка грозно нахмурила брови и двинулась ко мне. Дразнил я ее только тогда, когда никто нас не мог услышать.
- Ну вот! Совсем другое дело, а то выглядела как новорожденный котенок, - быстро добавил, вскинув руки для защиты.
За какие-то секунды, девушка и в правду внешне изменилась. От прежней растерянности не было и следа.
От скорой расправы меня спас Юкитака, который окликнул нас:
- Нобуцуна, быстрее попрощайся с матерью и сестренкой.
- Иду! - бросив, развернулась и показала, что прощает на этот раз.
Стоя в стороне от всех, я наблюдал как Нобуцуна сдержанно прощалась с матерью. Мать с дочкой скупо обменивались словами, оба не могли проявить свои истенные чувства перед взглядами воинов. Лишь маленькая Санада Масатеру кинулась обнимать старшую сестру.
Смотря на эту сцену, у меня больно сжалось сердце. В эпоху воюющих провинций, самурай не знал, вернется ли живыми из похода.
- Я не знаю как тебя зовут на самом деле. Но в любом случае, спасибо тебе, что был добр с Нобуцуной.
Смотря на свою семью, тихо проронил Юкитака, подойдя ко мне.
- У тебя замечательная семья.
- Да.
Затем помолчав, парень добавил:
- А что на счет тебя? Тебя небось тоже ждут дома...
Встретившись взглядами, мы обо усмехнулись. Даже в такую минуту, Юкитака пытался выудить у меня личную информацию.
- Нет у меня никого. Вот такая я неприкаянная душа.
Видимо в эти слова я вложил частичку себя, что от моих слов повеяло скорбью?!
Юкитака в эту минуту смотрел на меня с нескрываемой жалостью. Быстро переводя взгляд, я добавил:
- Хотя знаешь что, наверное, найдутся пару человек, которые, пожалуй ищут меня.
- Конечно. Я уверен, в Каи у тебя осталось немало друзей, - горячо заверил меня лорд Санада.
Юкитака свято придерживался пути буси. Благородство к врагам и почтение к традициям было у него в крови. Обураемый нахлынувшими чувствами произнес:
- Юкитака-доно, я вам обязательно отплачу добром, клянусь своей честью, - на что парень лишь кивнул.
- Не знаю почему, но после твоих слов у меня вдруг отлегло на сердце.
Затем дружески хлопнув меня по плечу, Юкитака пошел к своим слугам, давать распоряжение.
На мой взгляд, Юкитака волновался о своей дочери. Теперь же я был обязан отблагодарить парня, присмотрев за Нобуцуной.
Я не лукавил, когда открылся Юкитаке. Представляя из себя своего рода соломенного самурая, вряд ли я был невосполнимой потерю для Харуны.