Рейтинговые книги
Читем онлайн Переводчик со всех языков - Далия Трускиновская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13

— А ей завтра заказ сдавать! Она собиралась ночью посидеть, днем отоспаться, — сказал Муха. — Я бы сделал, но текст сложный, юридический…

— Могу помочь, — вмешался столбик. — Это ведь перевод с латтонского? Он не такой уж сложный.

— Осторожнее с ним, — предупредил Муху Дед. — Присосется — не избавишься. Мы ведь знаем о нем только то, что он сам о себе рассказал.

— Я не способен причинять вред. Меня не для этого создали. Просто хочу заниматься своим делом, — возразил столбик. — Мне это необходимо.

— Мало ли что тебе необходимо, — осадил я его. В самом деле: торчит на ровном месте такая черная пиявка и еще чего-то требует.

— Если сдать текст завтра утром, можно сразу получить сорок крон, — сказал Муха. — Двадцать, да тридцать пять, да хотя бы пятнадцать, да сорок — это сто десять. Мало! Сорок сразу отложить на пять дней в больнице. Ее же должны оперировать, а сколько запросят за операцию — неизвестно. Одно лекарство, Наташка сказала, двенадцать крон, еще одно — восемнадцать. И Наташку прокормить: она же, пока сидит с матерью в больнице, не работает.

— Не дури, — нехорошим голосом попросил Дед.

— Слушай, симбионт, как ты это делаешь? К коже присасываешься, что ли? — Муха и всегда-то был упрям, а когда речь шла о Наташке, упрямство вообще зашкаливало,

— Кретин, — сказал я. — Ты сперва спроси, как он от тебя будет отцепляться. Это Зайдель, как-там-его, знал, как с симбионтом обращаться, а ты не знаешь!

— Ну?! — грозно обратился к столбику Дед. — Что скажешь в свое оправдание? Гость, возьми на кухне банку из-под баклажанной икры, сполосни, что ли. И крышку для нее найди.

— Вы хотите заточить меня? — растерянно спросил столбик.

— Придется.

— Все очень просто. Нужно заклинание…

— Где мы тебе среди ночи возьмем заклинание?!

Столбик объяснил, что текст у него есть, он может продиктовать, а Дед, вдруг ощутивший ответственность за Муху, который ему в сыновья годился, возражал: откуда мы, в самом деле, знаем, что это за текст такой, может, от него Мухе будет сплошной вред?

Я привык к тому, что Дед — эталонный образец немолодого разгильдяя, и сильно удивлялся: надо же, сколько в человеке скопилось подозрительности! Столбик полсотни раз повторил, что причинять вред не умеет, и столько же раз услышал, что Дед ему не верит. Наконец Муха принял решение.

— Диктуй, — сказал он, достав мобильник. — Гость, я тебе это вышлю эсэмэской.

— Что такое эсэмэска? — спросил столбик. Муха начал ему объяснять и совсем запутал симбионта всякими электронными словами. Наконец он получил текст на неизвестном языке. Столбик утверждал, что на восточно-халдейском. Это были два заклинания, очень похожие, но одно завершалось словами «axar-ахаг-ахаг», другое — словами «эсхаг-эсхаг-эсхаг». Попросту говоря, «присосись» и «отсосись» или что-то в этом роде.

— И где ты будешь во мне? — поинтересовался Муха. — В голове?

— Не знаю, — честно признался столбик. — Перестаю воспринимать себя как отдельное существо. Наверное, мой разум в хозяине спит. Потом меня будит заклинание, и выхожу.

— У тебя может быть только один хозяин? — уточнил Дед.

— Кто скажет заклинание — тот хозяин.

— Рискнем, — сказал Муха.

— Только пусть укажет пальцем, куда входить. Все очень просто. Не надо бояться.

— Рискнем! — взмолился Муха. Ему страшно хотелось помочь Наташке.

— Погоди! Ты, раздолбай, бутылку со святой водой принес? — вспомнил Дед.

— Да вот же она, в кармане.

— Ну, симбионт, держись!

Дед вылил на него полбутылки — и ничего не произошло.

— Похоже, ты в самом деле за гранью добра и зла, — задумчиво произнес Дед. — Ну ладно, рискнем.

Глава третья

Я дал Деду свою мобилку, выведя на экран эсэмэску Мухи. Дед прочитал вполголоса заклинание, вздохнул и повернулся ко мне.

— Вот что, Гость, внимательно следи за мной. Если от этой тарабарщины мне поплохеет…

— Ладно. Дед, где твоя камера?

— Зачем?

— Буду снимать процесс.

Потом мы несколько раз крутили этот ролик. И все равно не уловили момента, когда черный столбик подпрыгнул. Только что был на полу — и вот уже исчез. Мне показалось, что он нырнул Мухе в рукав, даже не дожидаясь приказа «ахаг-ахаг-ахяг».

— Муха, ты как? — спросил Дед.

— Ничего, нормально.

— Нигде не болит? Голова не кружится?

— Нет, не кружится.

— Ну, тогда… — Дед взял одну из старых книг, напечатанную готическим шрифтом, открыл наугад и протянул Мухе. — Это, кажется, на немецком.

— На старонемецком, верхнерейнский диалект, — взглянув, поправил Муха. — Это трактат по военной истории с цитатами. Вот, слушайте.

Он прочитал абзац (я еле опознал знакомое слово «пферд»), а потом перевел:

— И где нам Всевышний окажет милость, что мы врага одолеем, удержим победу и поле и захватим движимое добро, то нашей Богоматери должен быть лучший конь, дорогому рыцарю святому Георгу — лучший доспех, командирам — их старое право и прочим — равная добыча…

— Проверить это мы все равно не можем, — заметил Дед. — Где-то у меня тут была китайская этикетка…

— Мы зря теряем время, — сказал Муха. — Я сейчас позвоню Наташке, она мне даст пароль к своему почтовому ящику, я возьму там этот текст и сяду работать.

Наташка явно сомневалась, что у Мухи хватит способностей на такой подвиг. Но текст он получил, посмотрел на Дедовом компе и ужаснулся: там было восемьдесят килобайт. Для человека, который не связался с демоном-симбионтом, работы — на три дня, и как Наташка собиралась это сделать за вечер и ночь, мы не понимали.

— Ну-ка, покажи высший класс, — сказал Дед.

Муха сел к компу, уставился на монитор, а потом закрыл глаза. Началась сущая фантасмагория — его пальцы били в клавиатуру с невероятной скоростью, латтонский текст на мониторе таял, русский — рос.

Дед склонился над ним, прочитал Мухино творчество и хмыкнул:

— Вроде неплохо получается.

Немного обалдев, мы смотрели на Муху все полтора часа. Потом Муха опустил руки на колени и окаменел.

— Все, что ли? — спросил я.

— Да, — отрешенно ответил Муха.

— Выходи из Ворда.

Он встал и открыл глаза. Дед сел к монитору, вытащил на него перевод и наскоро просмотрел.

— По-моему, даже запятые на местах, — сказал он. — Следующий шаг — избавляемся от квартиранта. Гость, дай мобилку. Попробуем его выманить пальчиком.

Он прочитал заклинание, сделал жест — и на столе возле клавиатуры появился наш черный столбик.

— Покорнейше вас благодарю, — церемонно произнес он. — Получил истинное наслаждение. Много новых слов.

— Получилось! — завопил Муха. — Дед, Гость, получилось!

— Тихо ты! — прикрикнул Дед. — Гость, это дело надо обмыть.

— Кто бы возражал! — обрадовался я.

Я не алкоголик, но бывают случаи, когда выпить просто необходимо — чтобы не спятить. И мы угодили как раз в такой случай: перед нами на столе торчало непонятное потустороннее существо, и мы своими глазами наблюдали чудо.

Бутылка вискаря стояла наготове, стаканы тоже. Муха вытащил из холодильника колбасную нарезку, я тем временем разбулькал виски. А Дед сидел и смотрел на черный столбик.

— Ну, Дед? Ты чего? — спросил Муха.

— Орлы, вы не понимаете… вы еще ничего не поняли!.. Это же оружие! — ответил Дед, показывая на черный столбик.

Я посмотрел на Муху. У них, у геймеров, одно оружие на уме, может, он понял Дедову идею?

— Гость, — сказал Муха, — Дед прав. Только нужно узнать одну вещь. Я хотел, чтобы этот симбионт в меня вселился. А может ли он всосаться в того, кто даже не знает о его существовании? Симбионт, ты нас слышишь?

— Слышу. Тот, кто владеет заклинанием, — хозяин. Я служебное устройство. Повинуюсь.

— Погодите, орлы. Ты сам нам дал заклинание, — вмешался Дед. — Ты точно так же можешь его еще кому-то дать!

— Если бы не дал вам заклинания, мне было бы очень плохо. Теперь мне хорошо. Зачем стану его еще кому-то давать? — спросил черный столбик.

— Ну, мало ли? Попросят!

— Нет. Выполняю только приказы хозяина.

— Если я приказываю войти в какого-то человека, чтобы он заговорил, скажем, по-китайски, ты это можешь сделать?

— Должен сделать. Даже… — он на секунду задумался, — хочу сделать. Китайские слова прекрасные, в каждом много смыслов.

— Так, — сказал Дед. — Ты мне нравишься, симбионт. Ты не пожалеешь, что связался с нами. Орлы, нас трое. В наше время и в нашем лимитрофе три человека, которые друг друга не предают, — это сила. Так, значит… Мы им объявляем войну. Кто за?

— Я за. Руку, что ли, поднимать? — спросил Муха.

— Я за, — я поднял обе руки. Мне тоже все было ясно.

— Ты, симбионт? — Дед повернулся к черному столбику. — Хочется, чтобы ты не просто выполнял приказ, а… ну… с душой…

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Переводчик со всех языков - Далия Трускиновская бесплатно.
Похожие на Переводчик со всех языков - Далия Трускиновская книги

Оставить комментарий