тоном). Мейллин Льюис, подойди сюда.
Девушка, которой мы до сих пор не видели, спотыкаясь, проходит мимо Энгарад. Рыдая и уткнув лицо в носовой платок, она подходит к собравшимся старостам.
Парри (смотря на нее сверху вниз). Твой грех выдал тебя, и теперь ты заплатишь за это, как и все женщины, подобные тебе. Ты родила ребенка против заповеди.
В кадре — Энгарад. Ее глаза широко открыты, лицо бледно. Она потрясена и полна жалости.
На задней скамье Граффидд. Его лицо ничего не выражает, однако заметно, что он чувствует себя смущенным.
Лица старост суровы. Один только Морган выглядит расстроенным и несчастным.
Парри (продолжает). Для таких, как ты, молитва бесполезна. Ты должна быть выброшена во тьму до тех пор, пока не искупишь своей вины. Мейллин Льюис, ты признаешь свой грех?
Всхлипывая, Мейллин бормочет нечто похожее на «да».
Медленно встает Энгарад. Парри сурово смотрит на Мейллин Льюис.
Парри. Тогда ты должна понести наказание...
Вдруг раздается голос Энгарад.
Энгарад. Прекратите это! Прекратите это! Оставьте ее в покое, вы, лицемеры!
Ее слова, как гром, поражают собрание. Мейллин Льюис, открыв рот, продолжая плакать, уставилась на Энгарад. Старосты повернулись в ее сторону. Они слишком удивлены, чтобы разгневаться.
Поднимается Морган. Его лицо бледно от ярости. Он направляется к Энгарад.
Морган (в бешенстве). Энгарад, ты...
Между ними быстро встает Граффидд. Он кладет свою руку на плечо Моргана.
Граффидд (смотря на Энгарад). Не надо сейчас, мистер Морган.
Он мягко ведет Энгарад к выходу.
Морган, не двигаясь, смотрит им вслед. Граффидд и Энгарад выходят из церкви. Прихожане провожают их глазами.
Граффидд и Энгарад выходят на паперть. Потрясенная девушка все еще бледна; Граффидд спокойно смотрит на нее.
Недалеко от них стоит старая, бедно одетая женщина — мать Мейллин Льюис. На руках у нее маленький ребенок. Она нервно оглядывается. С возмущением Энгарад поднимает глаза на Граффидда.
Энгарад (страстно). Как вы могли там стоять и спокойно слушать их? Жестокие старики брюзжат и поддакивают, чтобы причинить ей еще бо́льшие страдания. Это непохоже на слово божье! Иисус сказал: «Иди и не греши больше».
Граффидд (печально). Вы слишком хорошо знаете библию и слишком мало жизнь.
Энгарад (бурно). Я достаточно знаю жизнь и понимаю, что Мейллин Льюис не хуже меня!
Граффидд. Энгарад!
Энгарад. Что понимают эти старосты? (Сжимая кулаки.) А вы, разве вы понимаете, на что способна бедная девушка, если она любит мужчину так сильно, что не видеть его хотя бы одну секунду для нее уже мучение!
Энгарад смотрит ему прямо в лицо; сейчас она говорит ему о своей любви. Однако Граффидд не отвечает на ее вызов.
Граффидд. Это жестоко, но вы должны понять, что люди этой долины строили здесь свои дома, жили и умирали, не получая никакой помощи от правительства, созданного людьми, и признавали только авторитет библии. Если это породило лицемеров и фарисеев, то виноват в этом сам человеческий род. Люди не ангелы.
Энгарад. Сегодня они были похожи на дьяволов! И мой отец — тоже. (Обвиняя.) А вы стояли там и позволяли им это.
Граффидд хмурится. Он взволнован так же глубоко, как и Энгарад, но ему трудно объяснить ей, в какое затруднительное положение он поставлен.
Граффидд. Это их церковь. Я только слуга церкви. Если я сейчас выскажу то, что думаю, они могут выгнать меня, и мне останется одно — проповедовать под открытым небом воробьям.
Энгарад. Но вы будете когда-нибудь отстаивать свои убеждения?
Граффидд (мрачно кивая головой). Когда настанет время и будет готова почва. Поверьте мне.
Она смягчается. Их глаза встречаются; они смотрят друг на друга.
Позади них открывается церковная дверь. Они оборачиваются. Спотыкаясь, из церкви выходит Мейллин Льюис. Плача, она подбегает к своей матери.
Начинает выходить народ.
Мейллин берет ребенка на руки и целует его, прижимается к матери, и они медленно уходят.
С состраданием смотрят им вслед Энгарад и Граффидд. В едином порыве они идут за Мейллин и ее матерью.
Энгарад (тихо). Мейллин...
Часть пятая
Столовая в доме Морганов. Хью читает, лежа в кровати. Бетс прибирает комнату.
Открылась входная дверь. На Хью падает солнечный свет, и он поднимает глаза от книги. В дверях стоит освещенный солнечным лучом Граффидд. Лицо Хью светлеет. У Граффидда торжественный вид; его лицо очень серьезно.
Бетс удивлена приходом Граффидда.
Бетс. Доброе утро, дорогой мистер Граффидд. Очень рада вас видеть. Энгарад ушла на рынок.
Граффидд стоит неподвижно. Он не спускает с Хью пристального взгляда.
Граффидд. Я пришел за Хью.
Бетс (с изумлением). За Хью?
Смотрит на Хью. Тот улыбается, поняв, зачем пришел Граффидд. Но улыбка у мальчика немного испуганная и трепетная.
Хью. Зацвели нарциссы, мама.
Бетс (в сильном волнении). О Хью...
Подходит к нему, нервно комкая руками свой передник.
Продолжая смотреть на Хью, Граффидд делает несколько шагов к его кровати.
Граффидд. Где твоя одежда, Хью?
Хью. Под подушкой, сэр.
Бетс. Под твоей подушкой?
Хью. Все эти месяцы я готовился к сегодняшнему дню.
Граффидд (улыбаясь). Тогда пойдем... Ты принесешь домой царский букет для своей храброй матери...
Хью (его глаза сияют). Непременно принесу.
Бетс настолько ошеломлена, что не может двинуться с места. Граффидд помогает Хью встать с постели и достать одежду из-под подушки.
Склон холма.
Яркое, ветреное утро. Небольшая лужайка цветущих нарциссов, они склоняют свои головки от ветра. Вдали появляется Граффидд. Он несет Хью на спине. Их силуэты вырисовываются на горизонте. Они приближаются к цветущим нарциссам. Граффидд осторожно ставит мальчика на ноги и поддерживает его. Оба смотрят на цветы и улыбаются друг другу.
Осторожно отпустив Хью, Граффидд отходит от него на несколько шагов; затем оборачивается и протягивает к нему руки.
Граффидд. Ну а теперь — ко мне...
Медленно, превозмогая боль, Хью делает один шаг, затем другой. Он шатается. Кажется, вот-вот упадет. Граффидд быстро подходит к нему, чтобы поддержать его, но Хью с улыбкой останавливает его.
Хью (слегка задыхаясь). Я чувствую себя хорошо...
Делает еще два шага и оказывается рядом с Граффиддом. Оба довольны, улыбаются друг другу. Граффидд поддерживает Хью.
Граффидд. На сегодня хватит. (Внимательно осматривает Хью и говорит серьезно.) Тебе повезло, Хью. Повезло, что тебе пришлось пострадать, и повезло, что ты пролежал эти тяжелые месяцы в кровати. Потому что бог даровал тебе возможность обрести в себе духовную силу. Так же как твой отец чистит свою шахтерскую лампу, чтобы свет был ярким, так и ты должен сохранять чистым дух свой.
Хью. Как, мистер Граффидд?
Граффидд. Молитвой, сын мой. Я