Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело чести - Дэвид Вебер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 145

Она глубоко вздохнула. Баронесса Медуза, Имперский губернатор Сектора Талбот, послала свою собственную ноту непосредственно Мейерсу в то же самое время когда, Мишель отбыла на Новую Тоскану и Иосиф Бинг имел свидание с несколькими сотнями лазерных боеголовок. Это, должно быть, достигло Веррочио две стандартные недели назад, и она задавалась вопросом, какой же ответ он дал.

Вы узнаете это очень скоро, девушка, она сказала себе, мрачно. Но даже если он настрочил ответ мгновенно и ответный удар прибудет вместе с О'Шонесси, он не может вернуться сюда раньше следующей стандартной неделе. И есть еще одна вещь бюрократы Солли не спешат о вешать на свои шеи потенциальную кучу неприятностей. Так что если он не представлял, что нужно сделать со всем что случилось — как бы ни маловероятно, это было — я сомневаюсь, что он собирается быть намного быстрее, чем Роелас Вальенте.

Она вспомнила старую пословицу — "Для каждого дня достаточно своей заботы." Это давало удивительно мало комфорта в данный момент. Она была абсолютно уверенна в способности ее команды, победить любое подразделение Пограничного флота, которое может быть направлено против Шпинделя. Они должны были передать десятки дополнительных линейных крейсеров, если они надеялись иметь какие-то шансы против ее Ники, Саганами-C, ЛАКов Эндерби, и ракетных подвесок на борту ее судов. В самом деле, она сомневалась что у Пограничного флота было достаточно линейных крейсеров где угодно с этой стороны Солнца чтобы взять Шпиндель, даже если бы они могли послать каждый из них, против на нее, и линейные крейсера были самыми тяжелыми судами Пограничного флота. Но Боевой флот это был совсем другой вопрос, и если на Новой Тоскане были правы насчет супердрендноутов Солли на Макинтоше…

Она внутренне неодобрительно покачала головой и отругала себя еще раз. Если бы рядом не находились корабли стены Солли, она бы имела дело с тем, что было, когда она получила сообщение. Что, конечно было, одной из причин, по которой она поручила Оверстегену защищаться против ракет Марк 23. Она могла бы и смягчиться и вытащить Аполлона назад из уравнения, но она сомневалась, потому что цель состояла не в том, чтобы действительно проучить Майкла, независимо от того насколько он заслужил это и каким был умником. И не важно, насколько ей нравится делать именно это.

Нет, её цель состояла в том, чтобы вынудить одного из лучших тактиков, которых она знала, выявить все узкие места в защите Системы Шпинделя. Наблюдать, как хорошо ее собственный штаб справляется против действительно умелого противника снабженного Марк 23, будет достаточно интересно само по себе, и все же сей факт был вторичен, поскольку она была сильно обеспокоена. Она была уверена в своих собственных тактических способностях, но всегда было что-то новое даже для лучшего тактика, чтобы поучиться, и Мишель Хенке никогда не была слишком горда, чтобы отказываться от этого. Она будет наблюдать за контр-адмиралом Оверстигеном вблизи, и не только чтобы оценить его эффективность. Если бы он придумал что-то, предложил ей новые тактические идеи, то она бы с радостью ухватилась за них в то же самое мгновение, потому что они могут понадобиться слишком скоро…​ и позарез.

Глава 12

— Чем могу помочь, лейтенант?

Судя по голосу, изысканно одетый метрдотель похоже не ждал, что сможет помочь двум офицерам столь невысокого звания, которые несомненно забрели в это заведение по ошибке.

— О, да, пожалуйста! Мы здесь, чтобы встретиться с лейтенантом Арчером, — ответила ему Абигайль Хернс. — Хм, боюсь мы могли прийти на несколько минут раньше, чем следовало.

Ей удалось, отметила энсин Хелен Зилвицкая, сохранить очень… серьёзный тон. Быть может даже с лёгким беспокойством от вторжения в такую изящную обстановку, но очень решительный. А то, что её отец мог купить всю сеть "Превосходных ресторанов Сигурни" на карманные расходы, не особенно бросалось в глаза. Без сомнения, этому способствовало то, что она была реципиентом пролонга третьего поколения и выглядела значительно моложе своих и без того очень юных лет, особенно в глазах, не привычных к последней версии пролонга. И всё же она явно обладала определённым актёрским талантом. Метрдотель, очевидно, был убеждён, что она сбежала на денёк из средней школы, не выше, — вероятно, из младших классов, учитывая ей мягкий, неторопливый грейсонский акцент. Его выражение вежливого, умудрённого опытом внимания не изменилось ни на миллиметр, но Хелен было чёткое ощущение, что мысленно он поморщился.

— А, лейтенант Арчер, — повторил он. — Конечно. Не пройдёте ли сюда, пожалуйста?

Он взял курс через море накрытых льняными скатертями столов, заполнявших уютно освещённую столовую, а Абигайль и Хелен поплыли следом, словно пара лодочек. Они добрались до низкой арки на противоположном конце большой залы и спустились за ним по двум низким ступенькам в совсем другой (хотя и не менее дорогой) обеденный зал. Пол здесь был покрыт искусно изношенным кирпичом, стены — тоже кирпичные — выглядели намеренно грубыми и неотделанными, а потолок поддерживали тяжёлые деревянные балки.

Ну, они казались деревянными балками, подумала Хелен, хотя они, наверное, не так впечатляют кого-то, кто, подобно Абигайль, вырос в (тщательно отреставрированной) средневековой куче камней больше чем шестисотлетней давности. Где действительно были массивные, потемневшие о времени балки, ворота, рассчитанные выдерживать удары тарана, окна, переделанные из бойниц, и камины размером со шлюпочный отсек эсминца.

За одним из тёмных деревянных столов сидели двое людей. Один из них — курносый зеленоглазый офицер в форме лейтенанта Королевского Флота Мантикоры — помахал рукой, заметив их. Его спутница — поразительно привлекательная блондинка — повернула голову при этом взмахе и улыбнулась, когда тоже заметила новоприбывших.

— Спасибо, — вежливо сказала метрдотелю Абигайль, и он, пробормотав что-то в ответ, повернулся и двинулся прочь. У менее выдающейся особы это выглядело бы как облегчённая поспешность.

— Знаешь, — сказал Абигайль, когда они с Хелен подошли к столу, — тебе должно быть по-настоящему стыдно за то, как ты намеренно оскорбляешь чувства этого бедняги, Гвен.

Лично Хелен, учитывая полное притворства представление Абигайль для того же самого метрдотеля, всё это очень напоминало старую пословицу про соринку и бревно, но она благородна воздержалась от оглашения этого факта.

— Я? — Лицо лейтенанта Жерве Винтона Эрвина Невилла Арчера выражало полнейшую невинность. — Как только вы могли предположить подобное, мисс Оуэнс?

— Потому что знаю тебя?

— Разве моя вина, что никто во всём этом ресторане не потрудился изучить благородные родословные его посетителей? — спросил Жерве. — Если ты собираешься кого-то обвинять, вини её.

Он указал через стол на блондинку, которая тут же шлёпнула его по руке.

— Тыкать пальцем невежливо, — сказала она с рокочущим акцентом. — Даже мы, грубые низкородные дрезденцы это знаем!

— Может и так, но разве я не прав? — парировал он.

— Этого я не говорила, — ответила Хельга Болтиц, личный помощник министра обороны Генри Крицманна, и улыбнулась прибывшим. — Привет, Абигайль. И тебе тоже, Хелен.

— Привет, Хельга, — сказала в ответ Абигайль, а Хелен кивнула, присоединяясь к приветствию, и уселась рядом с Хельгой. Абигайль расположилась в оставшемся кресле напротив Хелен и обернулась, когда появился их официант.

Тот принял их заказ на напитка, раздал меню и испарился, а Абигайль наклонила голову к Жерве, открывая изысканный томик двухсантиметровой толщины.

— Может Хельга и подбила тебя на это, но я её не виню, — сказала она. — Это должно быть самый чопорный ресторан, в каком я обедала, и поверь, папа водил меня в действительно чопорные места. Не говоря о том, как они лебезят перед землевладельцем или его семьёй. Но это ты получаешь извращённое наслаждение, думая о том, как эти люди поведут себя, когда узнают правду.

— Какую ещё правду? — ещё более невинно спросил Жерве. — Ты имеешь в виду тот факт, что я сколько-то-юродный кузен королевы? Или что сестра Хелен — королева Факела? Или что твой собственный скромный отец — землевладелец Оуэнс?

— Именно это она и имеет в виду, глупый, — пояснила ему Хельга с весёлым блеском в глазах и перегнулась через стол, чтобы отвесить ему лёгкий подзатыльник. — И как бы я не предвкушала момент, когда они это обнаружат, не думай, что я не помню, как ты сделал то же самое со мной!

— Я тебя ничем не вводил в заблуждение, — сказал он, светясь добродетелью.

— О, правда? Если бы я не заглянула в "Пэров Кларка", ты бы мне никогда не сказал, разве не так?

— Ну, я думаю я бы как-то с этим разобрался в конце концов, — сказал он, и его голос стал гораздо мягче прежнего. Он улыбнулся ей, а она улыбнулась ему в ответ, похлопала его руку, лежавшую на столе, и снова откинулась в кресле.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 145
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело чести - Дэвид Вебер бесплатно.
Похожие на Дело чести - Дэвид Вебер книги

Оставить комментарий