Рейтинговые книги
Читем онлайн Полночь (СИ) - Кин Михаил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 75

— Именем Наместника! Всем оставаться на своих местах! Интересно, эти слова вообще кого-нибудь останавливали?

Но видно перспектива убивать десяток стражи не входила в его ближайшие планы.

— Рад был знакомству, ми дон. Клето изобразил издевательски глубокий книксен, разведя руки в сторону. Так приседают только женщины перед монархом.

— Дарий идем, подбери мои ножны. И выкини свою сумку, сомневаюсь, что она тебе теперь понадобиться.

Я бережно положил свою пустую сумку в которой разносил лекарства. Скрипнув зубами посмотрел на открытую дверь, уже ставшей мне родной лавки. Той самой лавки, где лежала мертвой старая Велия.

Ну Моретти, с тебя долг крови!

Глава 18

Подобрав ножны и не оглядываясь на раненого костеродного, я побежал за Клето по подворотням. Повиляв окружными путями мы вышли через южные ворота в нижний город. Он остановился, и смотря мне в глаза спросил.

— Дарий, кто эти ребята?

— Года два назад, я был недостаточно учтив с одним пьяным уродом, который плюнул на меня насилую рабыню на моих вещах. Я уже и забыл о нем, а он видно решил, что стоит проучить меня за понесенное оскорбление, вот и заплатил им за мою голову.

— И как зовут пьяного урода?

— Алберто Моретти.

Он скривился покачав головой. Похоже это имя ему было известно.

— Умеешь ты выбирать себе врагов Дарий. Решил сразу не мелочиться, да?

— Ну, в свое оправдание я скажу, что я понятия не имел кто он такой. Я видел его один раз до этого, и никто не говорил мне кто он.

— Теперь поздно что-то говорить. Дело сделано, теперь искать будут не только тебя, но и меня. А мне это совершенно не нужно.

— Клето…они убили Велию. Я сжал челюсть, и предательские слезы текли сами по себе из глаз.

Он шагнул вперед, но услышав меня запнулся.

— Ты уверен?

— Да…

Он ничего не ответил, и я не видел его лица, чтобы прочитать его эмоции. Мы пошли дальше затерявшись в плотной толпе снующих горожан. Холера все еще была сильна, и много народа болело. Но самый пик был пройден, и к тому же прибывшие маги быстро ставили людей на ноги. Так что народ выползал на улицу, жизнь налаживалась. Мы прошли нижний город насквозь, следуя в портово-складскую зону. Клето вел меня молча, он больше не обронил ни слова, следуя в известное только ему место.

Местом оказалась харчевня, больше похожая на грубо сколоченный сарай, на самом краю портовой зоны, дальше уже шли склады. Вокруг были сплошные бандитские физиономии, в их глазах так и читалось — только дай мне повод, я тебя сразу же убью. Но Клето это абсолютно не волновало, он был матерым тигром в загоне полным крыс. Когда мы подошли к харчевне, из нее выкинули за шкирку человека, с напутствием если снова появится, его прибьют.

Что-то сказав на ухо повару и заказав нам порцию еды, он сказал мне просто.

— Ждем.

Мы присоединились к группе замызганных посетителей, занимавших единственную в этом заведении узкую и длинную деревянную скамью и сосредоточенно двигавших челюстями. Компания состояла из портовых рабочих, крестьян и разного вида правонарушителей. Вид у всех был угрюмый и довольно затравленный. Говорили они редко и отрывисто в перерывах между тем как отправить ложку в рот. Дюжий “официант” занимал выжидательный пост на табуретке возле двери. Хмурясь и покачиваясь в ожидании следующего желающего поесть бесплатно, он нежно сжимал в своих руках большую деревянную дубинку.

Ждать пришлось до ночи.

Когда полностью стемнело и луна взошла на небосвод, за нами пришли. Двое хмурых мужчин, ничего не говоря просто поздоровались с Клето, совершенно не обращая на меня внимание. Мы пошли по ночным переулкам полным гуляющего и пьющего народа, в отличие от среднего города, где жизнь ночью замирала, тут она била ключом. Идти пришлось довольно долго, мы прошли всю портовую зону, зайдя в неприметное административное здание. В тускло освященной комнате, кроме нас было четверо. По центру стоял здоровенный громила, размером наверное не уступавший Джонатану де Готье. Он высился надо мной как башня. Он стоял так близко ко мне, что меня обдавало горячим воздухом, вырывавшимся из его ноздрей с таким звуком, с каким ветер свищет в расщелинах на морском берегу. Волосы его были заплетены в мужскую косу на затылке, открывая взору огромные помятые уши. Мышцы, заведовавшие мимикой квадратного лица, были, казалось, мощнее, чем у меня на спине. Грудь шириной с двух меня, с каждым вздохом вздымалась над громадным животом и вновь опадала. Заплетённая в косу на манер нордлигов борода цвета золотой бронзы, подчеркивала его свирепость, и он таращился на меня с такой плохо скрываемой ненавистью, что я невольно взмолился про себя. Громила сложил длинные руки на груди, при этом швы его рубашки тихо жалобно затрещали.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Так же в комнате слева от нас, был уроженец золотой марки, поджарый и жилистый. Его лицо все было испещрено татуировками, а на поясе висело два скимитара. Справа стоял золотоволосый уроженец Аакарии, одетый в дорогую, вышитую золотом жилетку поверх белой рубашки. Держа руку на витой рукояти своей рапиры. Все они были готовы к бою, и похоже отлично знали на что способен Клето. Не меня же так встречают, слишком много чести. В дальнем от нас углу сидела женщина, одетая в дорогой сюртук и с искусно уложенными в завитки каштановыми волосами, недавно вошедшими в моду среди костеродных дам. Свет свечей не доходил в угол, скрывая ее в тени, но я прекрасно видел в темноте, рассматривая ее мрачное лицо, и еще более мрачные глаза. Изредка в темноте вспыхивал маленький красный огонек…она курила сигарилу вставленную в длинный мундштук.

Ее голос обдирал кожу как терка. Чтобы приобрести такой голос, надо было выкурить очень много сигарил и пыхтеть при этом самым злобным образом.

— Ну и натворили же вы дел мальчики. Черный барон Бранкати рвет и мечет. Он требует парня и тебя Клето. Устроить посередине его города сражение с двумя костеродными, золотыми мечами. О чем ты только думал? У нас и так проблем по горло.

— Донна Леона, по другому было невозможно. Я вообще не хотел сражаться, я пытался поговорить, но они уже достали мечи. И они убили Велию.

— Про Велию я уже знаю. Жалко, она была полезной. Так что у нас теперь проблема, теперь некому изготавливать эликсиры на продажу. Что переводит нас на второй вопрос.

— Что нам делать с тобой Дарий. Тебя очень желает получить Бранкати. Надеюсь понимаешь почему?

Мне же лишь осталось кисло кивнуть, кучка дермеца уже придавила меня.

— Молодец, люблю смышленых. Я вроде слышала ты отличный лекарь, и толковый помощник. Так что будешь пока у нас, я подумаю, как использовать твою лицензию. И не забывай, теперь на тебе должок Дарий, долг жизни вещь довольно своеобразная. И оплачивается она жизнью, или смертью.

— А ты Клето, раз спас парня, то и занимайся значит им, хватит пить, он мне нужен. Он должен уметь постоять за себя, чтобы не сдохнуть в очередной предстоящей разборке. Пока все не уляжется, поживете несколько недель в Норе у большого Бена. Пусть его поднатаскают там. Теперь идите.

Попрощавшись с донной Леоной, мы углубились в хитросплетение улочек, кишащих лоточниками работающими круглосуточно и воришками, приезжими пьяными моряками, портовыми рабочими и прочим ночным людом. Потолкавшись в ночной прохладе, мы хотели свернуть на улицу ведущую в нижний город. Но натолкнулись на массовую драку моряков, не поделивших что-то. Команды подавляющего числа судов ночевали на борту своего корабля, пока пополняли припасы, или ждали заказов, но часто пользовались услугами города. И типичная ночь у них начиналась с трапезы в трактирах, продолжалась в объятиях портовых борделей и заканчивалась все в тех же трактирах за спиртным, песнями и регулярной дружеской поножовщиной стенка на стенку, в ходе которых зачастую страдали заведения. В общем портовая жизнь била ключом. И вот именно на такую драку мы и наткнулись. Человек тридцать, самозабвенно мутузили друг друга, и со стороны было совершенно непонятно кто там за кого, думаю, они и сами не знали этого.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полночь (СИ) - Кин Михаил бесплатно.

Оставить комментарий