Рейтинговые книги
Читем онлайн Возвращение Матарезе - Роберт Ладлэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 133

– Куда?

– Сюда, в мою сторону.

– И что там, Сэм? – спросил Аль, оборачиваясь.

– Вон там плавает какая-то круглая штуковина.

– А, теперь и я вижу. А вот и еще одна, левее.

– Ага, вижу. Поворачиваю туда. – Заложив вираж вправо, лодка направилась к плавающим на воде предметам.

– Будь я проклят! – воскликнул Сэм. – Это же спасательные круги!

– Ты подбирай тот, что с твоей стороны, затем поворачивай, и я подберу другой.

Старики вытащили в лодку два белых спасательных круга.

– Ого, – воскликнул Сэм. – Смотри, «ВВС США». Настоящая вещь, сто́ят небось сотню долларов каждый, а то и все две!

– Думаю, все три сотни, Сэм. Себестоимость их долларов десять, а солдатики выкладывают за них три-четыре сотни. Ты слышал ту историю про сиденья на толчки и гаечные ключи?[34]

– А то как же.

– Вот почему с нас дерут такие налоги, верно?

– Верно, так что давай вернем себе хотя бы часть. Оставим эти штуковины себе, точно?

– А почему бы и нет? Столько лет платим налоги до последнего цента, и у нас никогда не было спасательного круга. – Аль поднял твердый белый круг, рассматривая его в угасающем свете.

– А он нам и не был нужен, – заметил Сэм. – Эта посудина прочна, как железобетонный кит.

– Приятель, железобетонный кит пошел бы ко дну.

– Что ж, тогда оставим их себе. Помнишь, когда мы спускались вниз по реке, над нами пролетел вертолет. Ты думаешь, он их потерял?

– Не-ет, – протянул Аль. – Солдатиков учат избавляться от старого хлама. Тогда им надо будет покупать новый, как с теми треснутыми сиденьями для сортира и сломанными ключами. Я где-то читал, это часть нашей системы.

– Проклятие, я патриот, черт побери. Я был при Анцио[35], а ты был на том острове на Тихом океане, название которого никак не выговоришь.

– На Эниветоке[36], приятель. Да, насмотрелся я там на дерьмо.

– Так, значит, оставляем их себе, точно?

– А почему бы и нет?

– Вот и отлично. Ну а теперь давай порыбачим еще, пока не закончилось пиво, – заметил Сэм.

Никто не мог объяснить, что произошло, никто ничего не понял, все было сплошным безумием. Вертолет из Лэнгли приблизился к взлетно-посадочной площадке, на земле его уже приготовились встречать, и вдруг винтокрылая машина метнулась влево. Из открытых люков застрочили крупнокалиберные пулеметы, поливая собравшихся внизу солдат. Несколько человек были убиты на месте, другие получили тяжелые ранения. Затем, так же внезапно, вертолет заложил вираж вправо и пронесся над лагерем, выискивая новую цель. Вскоре стало ясно, что это была за цель: главное здание поместья, особняк, господствующий над огромной лужайкой и лодочной станцией. Вертолет описал круг, набирая высоту, и принялся снова сеять смерть и разрушения.

Оглушенные грохотом взрывов и выстрелов, Скофилд и Прайс подбежали к окнам, выходящим на юг, откуда доносились отрывистые пулеметные очереди и пронзительные крики.

– Боже милосердный! – воскликнул Брэндон. – Это пришли за нами!

– Да нет же, стрельба ведется в одном месте, – тотчас же возразил Камерон. – И далеко отсюда – смотри! О боже, это же «Молчаливый конь»! Какого черта?!.

– Малыш, хочешь поспорить? – остановил его Скофилд. – Это враг, замаскированный под «Молчаливого коня»! И он летит к нам. Нам нужно сматываться! – Он бросился к двери.

– Нет! – заорал Прайс, останавливая его. – На северный балкон!

– Что?

– Там две водосточных трубы. Мы не знаем, что несет с собой вертолет. Ты справишься?

– А то как же, сынок. Но я должен найти Тони!

Разом бросившись к стеклянным дверям в противоположном конце комнаты, они распахнули их и выскочили на крошечный балкон, огороженный чугунной решеткой. Вертолет прогрохотал над ними, разрывая уши оглушительным ревом, и направился на север, заходя на разворот.

– Бомбы! – крикнул Прайс. – Он несет бомбы!

– Сейчас он вернется и отправит весь этот дом к Юпитеру…

– Ему нужно набрать высоту, чтобы не взорваться вместе с нами. Пошли!

Перебравшись через перила в противоположных углах балкона, они с трудом дотянулись до проходивших мимо водосточных труб. Подобно двум перепуганным паукам, быстро перебирая руками, а порой и просто соскальзывая вниз, Камерон и Скофилд стремительно спустились на землю в тот самый момент, когда вертолет, набрав безопасную высоту, развернулся, заходя на бомбометание.

– Пригнись и старайся держаться как можно ближе к фундаменту, – приказал Прайс. – Вертолету придется сделать два или три захода, чтобы сбросить весь груз.

– Я и сам допер до этого, несмотря на старческий маразм, – пробурчал Скофилд. – Когда он закончит первый проход и сбросит бомбу, надо будет удрать отсюда… Мне нужно разыскать Тони!

– Ты знаешь, куда она ушла?

– Она что-то говорила про лодочную станцию…

– А почему бы и нет? – вмешался Прайс. – Если станет совсем жарко, бежим к заливу.

– Вот он, сукин сын, заходит!

Далее последовал полный ужас. Весь верхний этаж особняка был мгновенно разрушен, и на месте былого архитектурного величия остались только развалины, над которыми взметнулись языки пламени и черный дым.

– Пошли! – повторил Камерон. – Бежим к лодочной станции! У нас есть еще минимум сорок секунд до того, как вертолет снова зайдет с юга.

Две фигурки устремились по спускающейся к морю лужайке, а тем временем лже-«Молчаливый конь» продолжал сеять смерть. От новых жутких взрывов содрогнулась земля, к небу повалили клубы дыма. Скофилд и Прайс, задыхаясь, прислонились к стене лодочной станции, беспомощно взирая на царство опустошения.

– Ты слышал? – спросил Брэндон, до сих пор не в силах отлышаться.

– А то как же, слышал и слышу! – ответил Камерон. – Хотел бы я увидеть этого ублюдка в перекрестие прицела, желательно на близком расстоянии, лицом к лицу.

– Да нет же, я не об этом!

– Что ты имеешь в виду?

– Хлопки выстрелов. Наши ребята опомнились и открыли ответный огонь!

– Расскажи это тем, кого уже нет в живых.

– Ты прав, – пробормотал Скофилд, и его морщинистое лицо исказила скорбь. – Тони! – вдруг крикнул он. – Зайдем внутрь, посмотрим, там ли она!

Она действительно оказалась под наклонной крышей лодочной станции, и картина, которую увидели там мужчины, поразила обоих. Антония стояла у причала, к которому был пришвартован покачивающийся на волнах моторный катер. В руке она держала пистолет, и этот пистолет был направлен на подполковника Лесли Монтроз, которая сжимала сотовый телефон, но не такой, какие выдало своим сотрудникам Центральное разведывательное управление.

– Помнишь, мистер Прайс, ты говорил про нашу подполковника Монтроз и про то, как дважды видел ее здесь разговаривающей по телефону? Я решила сама посмотреть, что к чему.

Объяснение Антонии было прервано новой серией оглушительных взрывов, донесшихся снаружи.

– Это был разрушен до основания особняк, подполковник, – тихим, ледяным голосом произнес Камерон. – Это ты отсюда направляла удар? И сколько людей погибло из-за тебя, стерва?

– Вам все объяснят – если потребуется, – спокойно, бесстрастно промолвила Монтроз.

– Нет, говори сейчас! – взорвался Скофилд, выхватывая из-за пояса пистолет. – Иначе я раскрою пулей твое смазливое личико. Ты работаешь на врага!

– Если так кажется со стороны, – сказала Монтроз, – этому можно только радоваться.

– Ты звонила в Белый дом! – взревел Прайс. – С кем ты там связана, кто предатель, кто изменник?

– Вы его не знаете.

– Лучше назови его, а то я попрошу своего друга всадить тебе пулю в голову.

– По-моему, вам следовало бы…

– Ты совершенно права! Следовало бы! Говори, стерва!

– Судя по всему, выбора у меня нет.

– Да, нет!

– Мой связной, как вы его назвали, входит в ближайшее окружение президента. Этот человек занимается секретными операциями. Я оказалась в трудном положении и обратилась к нему за помощью.

– В каком положении? Какой помощью?

– Враг, как вы его называете, похитил моего сына. Из школы в Коннектикуте, где он учился. Если я не сделаю то, что мне скажут, мальчика убьют.

Лодочная станция содрогнулась от последнего взрыва, похожего на землетрясение. Три окна были выбиты, осколки дождем брызнули на лодку. Стали видны руины особняка, над которыми, отчетливо различимый на фоне битого кирпича, висел наполненный гелием красный воздушный шарик, привязанный к выломанной оконной раме. Уцелевший каким-то чудом, он трепетал на ветру на длинной веревке.

Это была метка, которая вывела ветролет-убийцу на цель. Кто-то в лагере следил за перемещениями Беовульфа Агаты и за несколько минут до нападения знал, где именно он находится.

Глава 12

В течение часа убитые и раненые были вывезены вертолетами с территории лагеря. Растерянных представителей местной полиции успокоили федеральные власти. Соседи, весьма немногочисленные, испуганные отдаленным грохотом выстрелов и взрывов, потребовали объяснений, и они их получили. Были поспешно состряпаны «секретные» данные о задержании группы наркоторговцев, оказавших сопротивление. Четыре окрестных поместья тотчас же были выставлены на продажу, несмотря на заверения в том, что успешная «операция» полностью завершена.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 133
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возвращение Матарезе - Роберт Ладлэм бесплатно.
Похожие на Возвращение Матарезе - Роберт Ладлэм книги

Оставить комментарий