Рейтинговые книги
Читем онлайн Идеальные каникулы смерти - Шарлин Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 86

— Мне сказали, что папа ушел из дома, когда мы были еще маленькими, а потом его обнаружили мертвым. Его разорвали аллигаторы. Шериф Мур нашел его на луизианском берегу озера Сабин.

Джессика взглянула в древние глаза бабули и моргнула, чтобы сдержать подступившие слезы.

— Это были не аллигаторы, детка, — ласково сказала та. — Точно так же, как не аллигаторы поедают людей, о которых говорят в новостях, и уж точно не ураган убил мою девочку и не одичавшие собаки разорвали ее тело. — Бабуля приподняла подбородок. — Все эти годы она не могла добраться до моей дочки, потому что Лула защищалась, окружив себя барьерами, но ураган… Боже, ураган их все снес!

— Моя мама заболела приблизительно тогда же, но умерла два года назад, — прошептала Джессика, переводя взгляд с нее на Джастина. — Врачи так и не смогли объяснить, почему она слабеет… Они не поставили ей диагноз. Они просто говорили, что мама болеет.

— Н-да… Это старинное заклятие. От него человек начинает без всякой видимой причины чахнуть и умирает. Это ужасно! Скорее всего, твоя мама тоже поставила защиту, чтобы зло не добралось до ее малышей, как и моя Лула. Зло проигрывает в битве с материнской любовью. — Бабуля гневно вздохнула. — Скорее всего, она просто прокляла твою маму, ведь ее не разорвали эти твари, она умерла от неизвестной болезни.

Джессика зажала рот ладонью.

— Эта ведьма такая сильная, что способна создавать оборотней?!

Ее взгляд заметался между Джастином и бабулей, но она не смогла прочесть выражение нахмуренного лица юноши.

— Нет, детка, — мягко ответила бабуля. — Она не создала оборотней своими заклятиями. Она превратилась в собственное заклятие.

Джессика безвольно оперлась на прилавок, как будто кто-то ее ударил.

— Но вы говорите, что теперь там целое логово…

— Угу… Это все мужчины, с которыми она занимается своими грязными делами. Ей достаточно оцарапать их, ущипнуть, обменяться с ними слюной. Кто знает, как много тех, с кем она обменялась слюной? Будь я помоложе, я сама отправилась бы туда и потягалась с ней силой!

4

Хотя бабуля частенько испытывала его терпение, Джастин вынужден был признать, что она очень и очень мудрая. Поговорив с Джессикой начистоту, она завоевала доверие девушки, и та приняла их приглашение на домашний обед.

Бабулиным коньком были лангусты с кашей грубого помола и подливкой, но так, как сегодня, она старалась далеко не для всех. Он видел, что бабуля запала на Джессику… Как и он. Если девушке удалось выдержать экзамен у придирчивой старушки, то что же его останавливает? Проблема заключалась в том, что еще никому не удавалось так близко подойти к его тайне.

Но сейчас, слушая изумительный голос Джессики, он не особенно из-за этого переживал. Она источала восхитительный аромат: легкий цитрусовый запах смешивался с детским маслом и тонким запахом ее пота. В придачу к этому бабуля сотворила настоящее кулинарное чудо — и он был сражен.

— Итак, если эта ведьма превратилась в оборотня, как же мы теперь до нее доберемся? — спросила Джессика, наклоняясь к нему и переходя на заговорщический шепот. — Она убила твою маму, мою маму, моего папу, а теперь располагает целой стаей любовников, превратившихся в волков и поедающих людей. Ее надо остановить.

В глазах Джессики светился вызов… и немой вопрос: «Почему ты не попытался справиться с этой сукой? Ведь у тебя есть все, что для этого необходимо, а твоя бабушка ясновидящая?» Чувство вины сжало его сердце. Что он мог ответить? Он ничего не мог ей объяснить, не раскрыв своей тайны.

— До нее можно добраться только днем, когда луна не в полной фазе, — тихо ответил Джастин, осторожно касаясь ее ноги коленом. Его привело в восторг то, как она наклонилась, внимая каждому его слову. Ему нравилась дрожь в ее голосе и светящаяся в глазах решимость.

— Значит, мы можем это сделать.

— Если ты застрелишь ее, когда она будет в человеческом обличье, то сядешь в тюрьму за убийство первой степени, Джесс.

Джессика откинулась на спинку стула и медленно выдохнула.

— Бли-и-ин…

— Ее надо запереть в собственном доме при помощи кирпичной пыли! — крикнула из кухни бабуля. — Потом вдело пойдут серебряные стружки, а после мы запечатаем ее окна и двери святой водой. Мы зальем ее крыльцо, а сверху насыплем соли.

— Бабуля, я думал, ты занимаешься обедом, — отозвался Джастин.

— Так и есть! — возмущено взвилась бабуля. — Но еще я умею разговаривать и жевать жвачку!

Джессика улыбнулась и, снова наклонившись вперед, коснулась его руки.

— Сколько себя помню, я всегда считала себя странной… Ты меня понимаешь?

Все, что он мог сделать, — это кивнуть. От ее прикосновения у него пересохло во рту.

— Я знала, что я не такая, как другие дети, знала, что моя мама не такая, как другие мамы. Нас сторонились даже ближайшие родственники. До сегодняшнего дня я не встречала никого, с кем могла бы чувствовать себя легко и непринужденно, как если бы была дома.

Он совершенно точно знал, что она чувствует и о чем говорит, и взял ее за руки, как будто это было самым естественным поступком в мире.

— Я думаю, Джесс, что ты прекрасна, — негромко сказал он, надеясь, что бабуля хотя бы сейчас сделает вид, что не слышит. — Если хочешь, я помогу тебе превратить дом этой болотной ведьмы в ловушку. Этим убийствам пора положить конец.

Мягкая, теплая ладонь коснулась его щеки. Он едва сдержался, чтобы не зажмуриться от острых ощущений, пронзивших тело.

— Почему я тебя не вижу? — прошептала она, скользя по его лицу влажным карим взглядом.

— Тебе придется самой найти ответ на этот вопрос, девушка! — крикнула из кухни бабуля. — А тебе, сынок, скоро пора отправляться домой и позаботиться о своей собаке.

Джессика прикрыла рот ладонью, чтобы скрыть смешок.

— У тебя есть собака?

— Что-то вроде того, — уклонился от прямого ответа Джастин. — Вот почему я здесь не живу, — добавил он, качая головой. — Никакой личной жизни. — Он снова взял ее за руки и тяжело вздохнул. — Ты же знаешь этих стариков…

Джессика, с улыбкой отняв у него руки, откинулась на спинку стула и огляделась.

— Насколько я поняла… Я думала, ты живешь с бабушкой.

— С бабулей? О нет! У меня своя квартира недалеко от Хавьера.

Оба расхохотались, и он обрадовался тому, что вмешательство бабули рассеяло наваждение, охватившее его в присутствии Джессики. Еще две секунды, и он рассказал бы все, что она хотела знать.

— Раз уж вы находите меня такой забавной, — капризно заявила бабуля, — быстро мойте руки и идите есть. Хватит сидеть на диване и строить друг другу глазки!

Впервые за долгое время Джессика ощутила, как в ней проснулась чувственность и охватила ее тело с мощью лесного пожара. То, что всегда выглядело как глухая ноющая боль или мечтательная истома, превратилось в пожирающего ее зверя.

Джастин стоял в вестибюле отеля и тянул время. Так же, как и она. Они уже давным-давно съели всю кашу, вымакав подливку бабулиным печеньем, перемыли посуду, обсудили стратегию дальнейших действий и вволю насмеялись. Джессике казалось, она знает Джастина Кембриджа всю свою жизнь. Во время короткой прогулки, которую представляла собой дорога от расположенной над магазином бабушкиной квартиры до гостиницы, ей чудилось, что она не идет, а парит во влажном вечернем воздухе.

Цепляясь за наставления, которые слышала от мамы, Джессика наконец собралась с духом и пожелала Джастину спокойной ночи. Этот парень был воспитан в строгих правилах, как и она сама. Она не могла просто пригласить его в номер и продемонстрировать свою вызывающую раскованность. Но, блин, он был таким красивым, таким добрым… и дьявольски сексуальным!

— Я, пожалуй, пойду, — улыбнувшись, вздохнула она.

— Да-да, конечно, — пробормотал он и не сдвинулся с места.

— Завтра я зайду в магазин за всеми этими штуками, которые, как сказала бабуля, мне понадобятся.

— Нам понадобятся, — уточнил Джастин.

— Сама не знаю, почему я это сказала! — ахнула Джессика, прикрыв ладонью рот. — Я…

— Все нормально, — успокоил Джастин, беря ее за плечи.

Тепло его ладоней просочилось сквозь кожу Джессики и практически растопило ее. Она попыталась что-то сказать, но у нее перехватило дыхание.

— Я, пожалуй, пойду, — расплывшись в улыбке, сказал Джастин. — Я хочу, чтобы ты считала меня джентльменом.

Она улыбнулась и вопросительно приподняла бровь.

— Ты хочешь, чтобы я считала тебя джентльменом?

Он одарил ее умопомрачительной сексуальной улыбкой.

— Угу.

При виде озорных искрок, промелькнувших в глазах Джастина, она не удержалась от смеха.

— И что же заставило тебя изменить привычному, не свойственному джентльменам поведению?

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Идеальные каникулы смерти - Шарлин Харрис бесплатно.
Похожие на Идеальные каникулы смерти - Шарлин Харрис книги

Оставить комментарий