``Утро'' - это не слово, а башкордское словосочетание, и ни о каком славянском или древнеславянском его происхождении не может быть и речи. Точно так же, такие слова как ``завтра'', ``вечер'', ``зима'', ``змей'', ``снег'', ``очаг'', ``жара'' были введены в языки славян. Башкордское имя мифического властелина мира - Самрау, хорошо известно уже в ``Риг-Веде'' в форме ``Samraj'' - царь, самодержец.
На Северном Урале и в Арктике день характеризуется такими астрономическими и климатическими изменениями как восход Солнца на небосводе до своей высшей точки - ур (башкордск.), что вызывает наступление Полярного дня - jour (французск.) и установление теплой погоды - жара (русск.) В течение всего Полярного дня солнце на небе ходит, вращается по кругу - [тун~ер~ект~е ~ор~ол~е] (башкордск.). Свет - ``ут'' Солнца - Ра (Сам - pay) имеет цвет, который у кордов и башкордов называется - ``зэр'' - красный, отсюда и славянское заимствование ``заря''. Однако слово ``зар'' в башкордском языке имеет и иное значение ``злой, вредный'', поскольку зимой Солнце катится по небу к югу, и, как считали древние башкорды Урала, тонет в песках пустыни, которая сейчас именуется Кызылкумы. Цвет песка по кордски так и называется ``зар'', а поскольку в пустынях нет воды, отсутствует растительность, то вследствии их непригодности к жизни древних охотников и скотоводов, эта пустыня и названа башкордами ``зар'' - бесполезной, - Заркум.
В древние времена мышление человека оживляла и одухотворяла природа, все ее явления и стихии. Тот осенне-зимний период, когда солнце спускалось со своей высшей астрономической точки, известной как зимнее солнцестояние (22--24 декабря) и вызывало сокращение светового дня, а в Арктике ночь, древние башкорды считали периодом, когда Заркум (пустыня) заглатывает Солнце (Хумай). Слово ``хом'' на языке кордов означает ``жаркий, жаркое'', а слово ``ай'' есть ``луна''. Как мы видим, даже Солнце считалось луной, но теплой. Именно поэтому в башкордской мифологии Сам-Рау описывается не как бог Солнца, а как отец Луны и Солнца, управляющий мировым порядком. Хомай у башкордов имела вид лебедя, и это слово вместе с башкордами вошло в тексты ``Риг-Веды'', где слово ``хамса'' - ``hamsa'' означает птицу - гуся.
Журавль и аист, отлет которых с Урала и обратное возвращение совпадают с наступлением Полярной ночи и Полярного дня с самых древних времен, с эпохи утверждения фетишизма как категории мышления древних башкордов, стали почитаться как Самодержцы Вселенной, творцы мира, следящие и поддерживающие космический порядок. Именно с прилетом на Урал аиста, журавля и гуся Солнце занимает на небе доминирующее положение - [д~ер~еж~е], отсюда и славянское заимствование ``держава''. В кордском языке языке слово ``[д~ер~еж~е]'' имеет и второе значение ``долгота, продолжительность'' (``полярный день'').
Птица Аист, носящая исконно башкордское имя - Ай эсте, в самом башкордском народе носит имя ``[кау~за]'', отсюда и латинское заимствование ``causa''. Именно эту птицу древние башкорды почитали Первопричиной мира, чей прилет весной на Урал, совпадающий с наступлением Полярного дня на Севере, как бы символизирует оживление (весна) мертвой (мэрет) зимней природы. Даже латинское essendi - ``бытие, существование'', есть не что иное, как башкордское слово ``[эсен-д~е]'', где суффикс ``[д~е]'' равен французскому указательному предлогу Dans - ``в, на, но''. Точно так же латинское erectus - ``высокий'' есть не что иное как башкордское ``эре'' - ``крупный''.
Именно аист и журавль несут свои яйца на Урале, а не в Африке и Индии, куда улетают на зимовку. Это время совпадает на Севере с наступлением тепла ``[э~се]'' по-башкордски и эsse - бытие на латинском и именно тепло - самое главное условие для созревания яйца, которое по-башкордским представлениям считалось Первообразом Вселенной ``Кук-ай'', прообразом Полярной ночи. В башкордском языке гнездо птицы (журавля, аиста) называется ой, а во француз-ком Oeuf, что означает ``яйцо''. Нет необходимости разъяснять, что для любого птенца яйцо изначально является домом.
Все уральское и северное, полярное лето, пока подрастают птенцы аиста, журавля, утки, с неба капает дождь, который, по представлению древних башкордов, привел вместе с собой журавль, остановив тем самым зимние вьюги и бураны. Дословный, буквальный перевод с кордского языка словосочетания жур ``высота'', ав - ``вода, роса'', эл - ``бог'', достаточно ясно показывает воплощением каких природных сил являлся журавль в представлении древних ариев (башкордов и англов). Как видим, и само слово - журавль, вместе с такими словами как ``утка'', ``аист'', ``бусель'' не являются славянскими, а представляют собой очередное заимствование.
Треск оболочки (от болот - ``облако'', башкордск.) яйца и освобождение птенца (``себеш'' от ``сиб'' - белый, кордск.) от скорлупы, ассоциировалось у древних ариев с космическим актом освобождения земли от зимнего снега, белого ``сиб'' как скорлупа яйца при поддержке Солнца - Ра, которое восходит на востоке - шарк (кордск., башкордск.) Шар, на языке башкордов так и означает ``настежь'', а производное от этого корня, глагол ``[шар~кылдау]'' означает не что иное как ``трескаться'', от чего произошло и русское заимствование ``шаркать''. В представлении древних ариев восход солнца на востоке (шарк) как бы раскалывал Кук-ай ``мировое яйцо'' (весенний гром и молния) и порождал жизнь.
Вместе с теплом весеннего солнца, прибывающего с каждым днем, задолго до того времени, когда на Урал прилетят журавли и снесут свои яйца, из которых вылупятся птенцы, из своих нор, проснувшись от зимней спячки, начинают выползать змеи.
На территории Южного Урала змеи начинают греться на камнях с конца марта до середины апреля, тогда как птенцы журавля и аиста начинают выклевываться из яиц к середине мая. Это не могло пройти незамеченным для древнего жителя Урала, основным занятием которого было собирательство и охота. Весенняя земля на Урале еще не успевает освободиться от тающего снега, а змеи уже начинают свои брачные игры на прогретых камнях, поскольку трава еще не успевает прорасти. При приближении человека все змеи начинают шипеть ``[ы~сылдай], ышылдай'' (башкордск.), высунув свои узкие, раздвоенные языки, которые корды называют ``зьмин''. Так как змея скользит по поверхности как вода в реке, нет ничего удивительного, а наоборот, это историческая закономерность, что мышление древнего человека ассоциировало змею с рекой и наводнениями, вызываемыми весенним таянием снегов. Как снег (snow, англ.) тает (``тая'' ``скользить'', башкордск.) под жаркими (гали) лучами (нур) весеннего ([я~з]) солнца (Сам-рау); как река (``[йыл~га]'' - башкордск.), освободившись от снега (snake - англ.) и льда (``[бо~з]'', башкордск.) начинает скользить (``шыуа'' башкордск., shoe - ботинок, англ.) цепочкой (``сынйыр'' - башкордск.), так и змея (``йылан'' - башкордск.) как река (``йылра'' -башкордск.) начинает течь (``[а~га]'' - башкордск., ``go'' - англ.) по поверхности (``[~ост~е]'' башкордск., ``earth'' - англ.) земли (``ер'' - башкордск., erda -нем., ислан.). Вряд ли у кого из читающих возникли сомнения в ``случайном'' совпадении вышеуказанных слов из башкордского и английского языков, имеющих к тому же единство в фонетике.
Слова ``зимистан'' или ``зивистан'' (``зив'' - серебрянный цвет) означают в кордском языке понятие зимнего периода. Снежинки снега блестят при свете как новая чешуя змеи, и поэтому в иранском яыке понятие ``блеска'' передается словом ``зийа'', которое, в свою очередь, в более древнем кордском языке означает ``змея''. От понятия ``белый'' и происходит немецкое название металла - Zink. В ``АВЕСТЕ'' слово ``zya'', происходящее от башкордского ``зыя'' вред, означает мороз. Любая змея извивается, изгибается, и эти понятия передаются в башкордском языке словом ``[и~зелеу]'' - ``мяться, давить, раздавливать, угнетать''. Самая главная река Башкордстана -Изел, так и переводится - ``большая река''. Зимой она покрывается льдом, что башкордами в древности ассоциировалось с уходом реки-змеи - ``елга-йылан'' под землю на определенный период времени. Такие понятия как ``эпоха'', ``пора'', ``период'' в кордском языке (диалект курманджи) передаются словом ``заман''. Оно состоит из двух древнебашкордских слов ``[и~зеу]'' и производного от него ``зый'' ``змей'', а также ``яман'' - производного кордского междометия, выражающего страх, испуг. Иными словами, чтобы сказать ``зимняя пора'' на кордском языке, мы употребляем четыре слова: 1) зив, 2) истан, 3) зый, 4) эмин, составляющие слова зивистан, зьман.
Змеи являются хладнокровными пресмыкающимися, и это явилось еще одной причиной, по которой змея стала издревле ассоциироваться с холодной погодой, которая сковывает льдом поверхность рек в северных широтах. Поскольку и река [йыл~га], и змея - йылан скидывают свои зимние ``уборы'', то нет ничего удивительного, что свои накидки в виде халата башкорды назвали [ел~ен], тире, тун. Объяснение столь разносмысловой семантики древнебашкордского языка заключается в том, что, с одной стороны, лексика любого языка в древности не была большой по объему, а с другой, мышление человека той эпохи не дифференцировало один предмет от другого, а наоборот, их ассоциировало, выводило социально-хозяйственные явления от явлений природных. Именно эта, наиболее древняя часть башкордской лексики, находит себе фонетико-семантическое соответствие в современном английском языке. Например: ``[а~га]'' - течь (башкордск.) - ``go'' - идти (англ.); ``water'' - вода (англ.), тир - пот (башкордск.); earth - земля (англ.) - [о~с] ``поверхность'' (башкордск.); boot (англ.) - бот (башкордск.) - ``нога''; шыуа (башкордск.) - ``скользить'', shoe - ``ботинок'' (англ.); баш (башкордск.) ``голова'' - баш - ``славный'' (кордск.) - best - ``лучший'' (англ.); теш (башкордск.) - ``зуб'' - teeth (англ.); вата - ``ломать'' - war - ``война ''(англ.).