Рейтинговые книги
Читем онлайн Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) - Салават Галлямов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 87

Относительное различие в употреблении по смыслу древних для двух языков английского и башкордского глаголов ing - ине исчезает, если мы вспомним указание, сделанное французским языковедом. Эмилем Бенвенистом (E.Benveniste 1902-1976) многие годы своей жизни, посвятивший изучению семиотики древнеиранского языка, о том, что в так называемый ``ведийский'' период'' древнеиранский корень do означал и ``давать'' и ``брать'' одновременно (E.Benveniste. Problemes de Linguistique generale. Paris. 1966).

И это мнение Е.Бенвениста абсолютно верно и подтвердается тем, что в древнем протоязыке башкордов, англичан, курдов, белуджей, иранцев, лексика по объективным причинам были небольшой по объему, вследствии чего у каждого слова имелось несколько значений, и смысл каждого из которых раскрывается конкретно от места, времени его употребления, а также зависело от того, к какой конкретно данной сфере это слово применялось в разговоре. Подобное явление сохранилось до настоящего дня в башкордском языке, сравните: кук -небо, кук гром, кyк - синий, [кукр~еу] - греметь, кук-ай - яйцо, [куг~ереy] - посинеть, [куг~ерсен] - голубь (сизый).

Необходимо обратить особое внимание на то, что союз - dans во французск. яз., и союз - da в немецк. яз. выражающие понятия ``там'', ``в'' стали в башкордск. языке аффиксами, выражающие такие понятия как и ``от'', ``из'', ``на'', сравните: [ать~н-да], [я~зыу~н-да], [эшемд~е], китаптарым-да (дан) и т.д.

Однако самой древней формой этих аффиксов и союзов в трех языках следует признать их башкордский вариант, поскольку в башкордском языке сохранились наречия [бында-бын~за], [тегенд~е] -[тегенд~е], [шунда-шун~за], в которых частица - [~за], да является определыным артиклем - да, [~за] как и в соврем. английском языке, который употребляется, когда нужно выделить существительное внутри данной категории, данного класса предметов и самое главное, - понятий, противопоставляя его предметам и понятиям той категории, сравните:

англ. - Give me the book (именно эту, а не те другие)

башк. - китапты бир (дай эту, а не другую книгу)

Мн.ч. Китаптарынды бир *(эти (свои), а не те книги дай)

Атынды бир (свою (а не чужую) лошадь дай).

Башкордское местоимение - ошо ``этот'' приобрело во французском языке форму - се ``эта'', ``эти'', ``это'', где первоначальный звук ``ш'' перешел в ``с''.

Ошо кем - на языке башкордов означает - это, кто? и звучит на французск. яз. как - се qui, се quoi? а слово - ici во французском яз. означает - здесь, а у башкордов - ошонда от - ``ошо'' - нда, где аффикс - да равен французско-немецк. - dans - da - там. Аффикс - сы в башкорд. языке образует отглагольное существительное.

Подобная идентичность в грамматике речи французского и башкордского языка легко объяснима, если вспомнить вышеприведенное указание Плутарха о том, что Галлы пришли с Рифейских -Уральских гор и заняли Север Европы (англы-саксы) канглы-саки (кыпсаки ), а другие поселились в стране между Пиринеями и Альпами - бургунды. Слова Плутарха подтверждаются при сравнении грамматики и лексики французского языка, в котором указательныеместоимения 3 лица ед. и множ. ч. башкордского языка. Точно также и в немецком языке, где - es - это, (ошо), a essen, verbum transitivum - есть, происходит исторически от башкордского наречия - ысын, ``истинный''.

Будущее время в башкордском, французском и чеченском языках

Одна из форм выражения будущего времени в башкордском языке полностью соответствует выражению будущего времени глагола во французском языке, известного как Futur simple, в котором неопределенной форме глагола добавляются соответствующие окончания. Благодаря этому непроизносимая конечная R глаголов получает возможность звучания по законам грамматики французского языка.

О ``странностях'' грамматики французского языка, толкуемых языковедами как ``особенности'', известны различные мнения ученых. Приведем цитату именно французского языковеда Жозефа Вандриеса (1875-1960), являвшимся одним из крупнейших ученых-лингвистов, труды которого, посвященные проблемам общего и индоевропейского языкознания, а также латинскому, греческому и кельтским языкам, стали классическим каноном для индоевропейской лингвистики. Вот что он писал: ``...французская грамматика была составлена в XVII-XVIII столетиях по образцу грамматик греческой и латинской, это ее исказило, мы ее строим все еще на номенклатуре, не согласованной с фактами и дающей неточное представление о грамматической структуре нашего языка. Если бы принципы, на которых мы ее построили, были установлены кем-либо другим, а не учениками Аристотеля, французская грамматика была бы, безусловно, другой'' ( Вандриес Ж. ``Язык'' русск. перев. М., 1937 г., ссылка по книге: И.И.Мещанинов ``Проблемы развития языка. Изд. Наука, Л., 1975 г., с. 15).

Вышеизложенная точка зрения Вандриеса полностью подтверждается и находит себе дополнительное обоснование при сравнении образования будущего времени во французском языке с башкордским, в котором для выражения будущего времени к основе глагола прибавляется показатель этого будущего времени частица - ир, и ее фактические варианты - эр, ыр.

В результате этого глаголы неопределенной формы начинают выражать будущее время. Сравните: ``бул'' - ``будь'', ``бул+ыр'' - ``будет''; ``кит'' ``уходи'', ``кит+ер'' - ``уйдет''; ``тор'' - ``стоять'', ``тор+ор'' ``встанет''; ``бир'' - ``дай'', ``бир+ер'' - ``даст''; ``кайт'' ``вернуться'', ``кайт+ыр'' - ``вернется''.

Во французском языке роль частицы - ire (ир) как инструмента для выражения будущего времени глагола (Futur simple) лучше всего проиллюстрировать на примере так называемых - verbes irreguliers, глагол ``aller'' - ``идти'', ``je allais'' - ``я шел'', ``je irai'' - ``я пойду'', глагол ``etre'' - ``быть'', ``je suis'' - ``я есть'' (present), но ``je sera'' - ``я буду'' (Futur simple), глагол ``lire'' - ``читать'', ``je Us'' - ``я читаю'' (Present), ``je Urai'' - ``я прочту'' (Futur simple), башкордск. ``укыу'' - ``читать'' (Present), ``укыр'' - ``прочтет'' (Futur simple) и т.д.

Будущее время в чеченском языке образуется при помощи частицы ир точно также как и в башкордском и французском языках Повелительное наклонение Настоящее время Будущее время хаза ``услышь'' хеза хез-ар ``услышит'' I айта ``позволь сидеть'' I ойту I ойт-ур ``позволит сесть'' ловза ``играй'' ловзу ловз-ур ``заиграет'' гуо ``увидь'' гуо г-ур ``увидит'' зе ``испытай'' зоь зоь-р ``испытает''

Археологам хорошо известно, что ``сарматизация'' Северо-Кавказских меотов с V в до нашей эры, до рубежа нашей эры осуществлялось главным образом посредством или через - Сираков, являвшиеся частью Сарматов или башкордов Юрматы. По поводу этого уместно отметить, что только в могилах южноуральских сарматов и только у них обнаружены кувшины кавказского производства (см. Степи европейской части СССР в скифосарматское время. М. 1989. с. 194). И это несмотря на то, что основную массу гончарных изделий предки башкордов Сарматы, получали из гончарных мастерских от своих сородичей, жителей Хорезма - башкордов бурзян, канглы и муйтен - усерган.

Понятие времени у древних ариев

Все глаголы французского языка, которых насчитывается более 4400, образуют будущее время (Futur simple), как и в башкордском языке, именно посредством частицы - ир (r), а не гласных окончаний, как ошибочно считают некоторые лингвисты. Доказать это положение нетрудно, поскольку все так называемые суффиксы, аффиксы, префиксы были в недалеком прошлом самостоятельными словами, а, следовательно, именами каких-либо предметов или природных явлений. Показать это довольно просто, так как в языке башкордов Урала, до настоящего времени живущих на территории, с которой во II тысячелетии до н.э. древние арии двинулись по направлению к югу - на Иранское нагорье и в Северную Индию, слово, обозначающее ``завтра'' звучит как ``[ирт~ег~е]'', а понятие ``рано утром'' - ``[ирт~енс~ек]''.

В кордском языке, который признан самым древним из иранских языков, слово иро означает понятие ``сегодня, сегодняшний''. На сегодняшний день язык кордов не только близок языку башкордов, поскольку из него вышел, но также стоит ближе всех к языку Авесты''. Последний, как хорошо известно, является диалектом древнеарийского языка, дошедшего до наших дней благодаря записанным гимнам Риг-Вед''. Теперь на очереди стоит вопрос: а как именовали понятие ``время'' индийские арии? Слово, обозначающее время, известное по самой древней части ``Риг-Веды'' --- это rtu - ``рта'', и, как пишет Елизаренкова Т.Я. ``оно выражает ``фиксированное время'', ``соответствующее время'' и соотносится прежде с ритуалом --- циклически повторяющимися жертвоприношениями'' (см. ``Риг-Веда'', М., 1995 г., с.471).

Арии совершали жертвоприношения три раза в день: на восходе и на закате солнца и в полдень. Восход солнца на горизонте и был для древнего ария началом времени --- rtu, от башкордского - [ирт~е]. Восход Солнца (Солнце у кордов Ра, у башкордов Сам-Рау - отец Солнца и Луны), есть видимое движение, которое у башкордов имеет два названия с одним и тем же корнем - 1) ``[й~ор~оу]'' ``ходьба, движение'' и 2) ``арта, артыу'' - ``прибавление''. Допустим, понятие ``увеличение долготы светового дня'' башкорды передают словами ``[к~он] арта''. По этому поводу весьма важно привести мнение ученых-ведологов по вопросу, из какого корня произошло слово, обозначающее время на арийском языке. Для этого мы не нашли ничего лучшего, как привести цитату из приложения к ``Риг-Веде'' и составленную Т.Я.Елизаренковой, которая писала буквально следующее: ``Слово rtu образовано из того же самого корня r/ar ``двигаться'', от которого произведено и название космического закона - rta, находящегося в центре модели мира ария РВ'' (см. РИГ-ВЕДЫ, М., 1995 г., с.471).

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) - Салават Галлямов бесплатно.
Похожие на Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии) - Салават Галлямов книги

Оставить комментарий