несколько секунд, а мне — еще больший мотив творить дальше!
Глава 13
Какое-то время мы с Фэеем кружили друг напротив друга.
Медленно, осторожно, следя за каждым движением противника.
Мне сразу стало понятно, что хоть Фэй и любитель побросаться пафосными фразочками, которые хоть сейчас на футболку и в продажу, но драться он все же умеет.
Думаю, неопытный человек вряд ли заметит разницу между дилетантом, пытающимся пустить пыль в глаза, и профессиональным убийцей.
Я замечу. Ведь сам такой же.
То, как Фэй держал меч, двигался, смотрел на лезвие моего клинка, а не мне в глаза — наверное, наиболее распространенная ошибка каждого новичка — говорило о том, что он отправил на тот свет десятки, если не сотни.
Опытный боец не рискнет сразу бросаться в бой. Сначала он постарается по максимуму узнать противника, а уже потом пустит в ход оружие.
Этим Фэй и отличался, скажем, от Пожарского: тем, что не им руководили эмоции, а он управлял ими.
Наконец, он скользнул в мою сторону и ударил — одним едва уловимым движением.
Я отвел его катану, что спокойно могла распороть меня от шеи до паха, в сторону, и взмахнул мечом в ответ.
Какое-то время мы обменивались ударами и в воздухе звучала лишь сталь.
Люди Фея стояли неподвижно, точно статуи, Ли перестал кряхтеть, во все глаза наблюдая за поединком, и даже птицы умолкли, точно бы ожидая развязки.
— Неплохо, — бросил Фэй, когда мы отпрыгнули друг от друга в разные стороны, чтобы перевести дыхание. — Для лаовая, конечно же.
— Ли, как сказать по-китайски «Заткнись и дерись, псина ты сутулая»? — поинтересовался в ответ я у своего нового знакомого.
Тот выдавил смешок — хоть тут же и пожалел об этом, скривившись от боли — и произнес набор звуков, повторить которых я не смог бы при всем желании.
Впрочем, то и не понадобилось, так как Фэй прекрасно все понял и с первого раза. Стиснув зубы и сощурив глаза, он снова бросился в атаку.
Вновь сталь ударила о сталь. Увернувшись от очередного взмаха, я со свистом рассек воздух катаной — Фэй отшатнулся в сторону, дотронулся до щеки, на которой алела свежая царапина, взглянул на перепачканные пальцы, а после растер кровь между подушечками пальцев.
— Могу поздравить. Ты первый человек за четыре года, который сумел меня ранить, — в голосе его звучало не то злость, не то уважение. А может, и то, и то вместе взятые. — Как тебя зовут, незнакомец? Теперь я хочу знать, кого именно убью.
— Может звать меня Блистательный, — сказал я, не желая называть имя с фамилией. Вряд ли для Маленького Дракона составит труд выяснить их, но зачем облегчать ему работу. — Вот только на твоем месте я не был бы столь самоуверен. Исходя из моего опыта, гордость убивает еще чаще меча.
— Истина, — кивнул Фэй. — И еще — комар может ужалить тигра, но не победить его.
Великие силы, я, похоже, неуемный пафос от него подхватил. Надо бы поменьше болтать, а то войдет в привычку.
Мы снова сошлись с Фэеем.
Надо сказать, махал катаной он хоть и неплохо, но явно привык драться против куда менее опытных противников.
В начале схватки он больше атаковал, пытаясь закончить бой одним удачным ударом.
Когда же у него это не получилось и Фэй понял, что схватка затягивается, он стал двигаться куда осторожнее, явно выжидая моей ошибки.
Но меня беспокоило не это.
Судя по всему, Фэй был китайским аристократом, а значит — владел даром.
Вот только почему он ни разу не попытался им воспользоваться?
Победить меня в равном поединке — дело чести?
Вряд ли.
Местные аристо тоже через слово говорят про благородство и репутацию, но в случае надобности легко забывают о подобных вещах.
Да и гангстеры тоже не славятся железными принципами.
И что-то мне подсказывало, что Фэй лишь выжидает удобного момента.
Я угадал.
Закружившись на месте, он улучил миг для удачного удара, и что есть мочи опустил катану сверху вниз.
Я вполне мог остаться без конечности — а то и без жизни — но успел притянуть в руку лежавшие на земле неподалеку ножны и подставил их под удар.
Они разлетелись в щепки.
Фэй же усмехнулся и произнес:
— О, так теперь мы