землю. Секунда промешки стоила мне зуба — первый колдун решил отложить магию в сторону и воспользоваться старым добрым мордобоем и с разбега в прыжке ударил меня ногой в лицо.
Меня откинуло назад. Он был попытался ударить меня ногой в висок с разворота — но я успел заблокировать удар, схватил его за ноги, с силой дернул на себя и врезал в солнечное сплетение, выбив из него весь воздух. Потом притянул поближе и зажал его голову в тиски.
Второй колдун бросился было бросился на помощь приятелю — но раздалось несколько выстрелов и он упал на землю, на груди же у него начало расползаться кровавое пятно. Какое-то время первый безуспешно пытался высвободиться — но после обмяк. Отпустив ублюдка, оглянулся и увидел Ли, что сидел на земле с дымящимся пистолетом в руке, прислонившись к грузовику.
— Спасибо, — кивнул я.
— Надо… надо выбираться отсюда, — просипел Ли. — Там могут быть еще Лотусы.
— Похоже, мы прикончили всех, — сказал я, высвобождая ноги.
— Почти, — раздался чей-то голос.
Мы с Ли одновременно повернули головы и увидели еще трех китайцев, на поясах которых висели ножны с катанами. Один из них, самый высокий, стоял вперед, скрестив руки на груди.
— Ли Сан, сколько лет, сколько зим, — произнес он, голос его звучал гулко из-под шлема. — Ты и вправду думал, что сможешь обмануть Маленького Дракона и остаться в живых?
Ли вскинул руку с пистолетом и несколько раз нажал на спусковой крючок, но услышав лишь щелчки, отбросил в сторону ставшую бесполезной пушку и сплюнул.
— Катись в бездну, Фэй! И ты, и Маленький Дракон, и Черный Лотос. Все вы! — со злостью в голосе произнес он.
— О, нет, в бездну сегодня отправишься ты, прямо к своему братцу. И вместе с тобой — твой друг.
— А ты еще кто? — спросил я.
Бандит снял шлем и передал его одному из своих приятелей. На меня смотрел почти налысо бритый китаец лет двадцати пяти, не старше, на лице у которого играла легкая улыбка.
— Меня зовут Фэй Янг, я — двоюродный брат Маленького Дракона, — ответил он и перевел взгляд на Ли: — А знаешь, быть может, за твою голову Маленький Дракон повысит меня с красного шеста до управляющего. Хотя нет — я лучше доставлю тебя живым. Ты не достоин быстрой смерти, — Фэй вновь взглянул на меня. — Я бы спросил твое имя, лаовай, но не вижу смысла знакомиться с мертвецом.
— Знаешь, был тут один юный аристократ, который пытался мне угрожать, — покачал головой я. — Плохо кончил. Нашли с оторванной головой.
— Как ты смеешь так говорить с красным шестом! — один из людей Фэя схватился за рукоять катаны и шагнул вперед. — Господин, разрешите я принесу вам его поганый язык!
— Успокойся, Тао, — поморщился Фэй. — Мне не нужна помощь, чтобы постоять за себя.
— Разве? — хмыкнул я. — Сколько ты взял с собой людей, дюжину? И это на меня и Ли? Надо признать, я оскорблен. Обычно за моей головой отправляли минимум в пять раз больше. Причем настоящих профессионалов, а не эту шпану. И, как видишь, моя башка до сих пор на плечах.
— Громче всех лает самый мелкий и трусливый пес, — поджал губы Фэй.
— А самый тупой разговаривает пословицами и поговорками, так как самостоятельно сформулировать мысль не может, — заметил я. — Давай поступим так: ты со своими дружками сейчас свалишь, позвонишь своего братцу и настоятельно посоветуешь оставить нас в покое. Иначе мне придется отправить на тот свет вас, а потом навестить Маленького Дракона и проделать с ним то же самое.
Лицо Фэя покраснело от гнева. Звенящим как тетива голосом он произнес:
— Тао, дай этому лаоваю свой меч. В убийстве безоружного нет чести. Посмотрим, чем он орудует ловчее — сталью или языком.
Тао без лишних вопросов снял ножны с пояса и кинул их мне.
Я поймал их на лету, вытащил катану и несколько раз рассек воздух, проверяя баланс.
Фэй также вытащил клинок, взялся за рукоять двумя руками и направился ко мне.
*** Уважаемые читатели! ОГРОМНОЕ спасибо за интерес к моей истории! Надеюсь, она подарит вам самые яркие эмоции. Понравилась книга? Добавьте ее в библиотеку, поставьте лайк, подпишитесь на страницу автора. Вам —