отдать жизнь.
Правда, было одно препятствие. О котором Фернир почти успел забыть в разговорах с мечом об Истинной Паре.
— Ты остановил время. Но когда оно возобновит ход, смогу ли я сразить дормаши? Он невероятно силен.
— Те, кто убивали твоих родных, были сильнее. У тебя есть я. Я сражу призрака и отправлю демона обратно в его мир. Но в то мгновение я лишусь своего воплощения. Моя задача будет выполнена.
Фернира кольнуло в сердце. Так значит, он потеряет меч. За долгие годы он сроднился с ним. Клинок стал частью его собственного тела. Он не представлял жизнь без него.
— Так должно быть, — продолжал бесплотный голос меча. — У всего есть цена. Ты утратишь один дар, обретя другой.
Фернир кивнул, смиряясь. Он не привык разменивать друзей. Но дух рода живет по своим законам, выше и необъятнее человеческих разумений и привязанностей.
— Помоги мне сразить врага и защитить мою Пару. И прими благодарность за все годы, что ты был рядом. Я полюбил тебя как друга и брата. Мне жаль прощаться. Но я принимаю волю вышних.
— Мы не прощаемся, — возразил меч. — Я всегда с тобой, в твоей крови. Я воплощусь в твоих сыновьях — как воплощен в тебе самом. Просто тебе придется вложить в ножны иное оружие.
Фернир вновь склонил голову — на сей раз признавая высшую мудрость и справедливость.
— Готовься же нанести удар, Искра Волчьего Пламени!
Глава 38
Время обрело свой бег. Хлыст дормаши вновь взвивался в воздухе. Но Волчье Пламя на сей раз обрубил его с одного удара. Демоническое орудие издало шипение, будто на угли опрокинули котелок с водой.
А в следующий миг Фернир вонзил меч в грудь демона. Тот истошно взвыл — и осыпался на пол горстью пепла. Тут же Фернир ощутил пустоту в руке. Меч исполнил обещание. Сразил непобедимого врага — и развоплотился.
Зато к нему бросилась Вирелла, заключая в объятья.
— Ты цел?! Помочь?
Фернир изумленно смотрел на нее. Первый раз ее лицо так близко. Он быстро притянул ее к себе и впился в губы поцелуем. И девушка не оттолкнула его. Прижалась так же нетерпеливо и горячо, с такой же страстью ответила на поцелуй.
За спиной засвистел и заулюлюкал Грей.
— Вот давно бы так! А то тянули пса за хвост!
А Эстран усмехнулся:
— Истинные! Не успели избежать смертельной опасности — и тут же за поцелуи! Придется потерпеть, Фернир! Зачинщицы остались безнаказанными.
Вождь Трейвор при этих словах потемнел лицом. Конечно, он не мог забыть, что зачинщица — его дочь. Но напоминание о том больно кольнуло вождя. Фернир тоже нахмурился, отстраняясь от Ви.
— Скоро вернусь, — молвил он ей.
Она шепнула в ответ, нежно тронув его за рукав:
— Береги себя, молю. Не знаю, что со мной будет, если не увижу тебя невредимым.
— Я тоже, — улыбнулся он. — Я вернусь. А ты не отходи от Грея.
— Снова отвечаю головой? — ухмыльнулся принц.
— Яйцами, — хлопнул Фернир по плечу обескураженного беглеца.
Он поднял с пола меч, сбитый со стены во время сражения. Не чета духу его родного клана. Но достойный и добротный клинок. Вышел из избы, а Эстран с Трейвором следом. Фернир повернулся к вождю.
— Тебе не обязательно идти с нами. Призрак изгнан, и нам противостоят лишь две женщины. Мы с Эстраном справимся.
Трейвор стиснул зубы.
— Я пойду. Я должен взглянуть в глаза убийцам сына.
Фернир уважительно склонил голову, признавая право скорбящего отца.
— Тогда веди, вождь.
К ним присоединились еще двое старшин, и впятером они отправились в погоню за преступницами. По пути Эстран сообщил, что Ирени пытается шаманством сбить их со следу. Но ее силы истощены в создании дормаши, что его простенький амулет легко справляется с ее колдовством.
Не прошло и пары часов, как они настигли беглянок. Те собрались дорого продать свою жизнь. Ирени выпустила в них вихрь — но тот сразу потух. То ли шаманка совсем обессилела, то ли ей просто отказала родовая мощь после запретного колдовства.
Лорни обнажила меч и приняла боевую стойку.
— Что, так и нападете впятером на одну? Уважь, Фернир, сразись со мной в честном бою! Или обабился со своей проклятой смеской?
Фернир не повелся на оскорбительную провокацию. Ответил холодно:
— В бою с тобой нет чести. Я или Эстран хотели вызвать тебя на суд чести, пока твоя вина была не доказана перед кланом. Но твои деяния подтвердили ее. Теперь никто не замарает себя сражением с тобой, Лорни. Тебя ждет казнь.
— Ты должен казнить ее! — выкрикнула волчица, срываясь на визг. — Проклятую смеску! Не меня! Сразу, как только увидел ее, учуял ее кровь! Мы придали дормаши ее облик, чтобы ты не колебался убить ее! А ты все равно притащил ее с собой!
— Так вот зачем ты наслала первого призрака на Фернира, — проговорила воительница Алиси, которая вступила в погоню вместе с мужчинами. — А я не понимала, зачем ты сделала это, если увивалась за ним и искала его внимания.
— Я не искала его внимания! Я была его достойна! Я, а не эта грязнокровная тварь!
— Ты ничем не лучше ее, — отрезал Фернир. — Она не совершала преступлений, за которые поплатились ее предки. А ты убила двоих — честного воина своего отряда, верившего тебе. И единокровного брата. Ты такая же, как Проклятая Кровь. И так же заслужила смерти, как они. В землях людей твой призрак сгубил женщину. Я поклялся жителям того города покарать виновника. Дух Алмера бродит у врат Хэльвэла. Убитый в бою предателем, он не в силах войти в чертог, пока не свершится возмездие. Дух твоего брата и сердце вашего отца требуют отмщения. Ты подлежишь казни по волчьим и человеческим законам, Лорни. Прощай.
С этими словами он шагнул к ней и пинком выбил из руки меч. Взмахнул своим — и одним ударом снес голову с плеч. Не глядя на падающее тело, шагнул к Ирени. Но тут его отстранил Трейвор.
— Теперь позволь мне.
Фернир отшагнул в сторону, испытывая облегчение. Убивать женщин и верно мало чести. Он невольно радовался, что Трейвор освободил его от половины грязной работы.
Старая шаманка верещала и вымаливала прощения, обвиняя казненную внучку, что та заставила ее. Но