Рейтинговые книги
Читем онлайн Осип Мандельштам: ворованный воздух. Биография - Лекманов Олег Андершанович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 97

В 1928 году остроумный анонимный автор так обыграл строки из стихотворения Мандельштама «Образ твой, мучительный и зыбкий…» (1912) в пародии, включенной в серию «Поэты о 2-м займе индустриализации»:

Облигаций шелест слишком зыбкийОщущал в бумажнике своем.– Гос-поди, сказал я по ошибке –А хотел промолвить – Гос-заем[496].

Как известно, сам поэт высоко ценил свое стихотворение «Сегодня дурной день…» (1911), вошедшее в «Камень». Понять это можно, например, из воспоминаний о Мандельштаме Александра Гатова: «“Наш марш” Маяковского был у всех на слуху:

Дней бык пег.Медленна лет арба.Наш бог – бег…

Неожиданно Мандельштам проскандировал: “Дней бык пег…”

– Каждому ясно, откуда эти строки из односложных слов. Помните мое:

Кузнечиков хор спит,И сумрачных скал сеньМрачней гробовых плит.

Действительно, возразить было трудно»[497].

По-видимому, экзотический размер мандельштамовского стихотворения «Сегодня дурной день…» (оно написано стопными логаэдами) подсознательно привлекал к нему внимание пародистов[498]. Первую, в тыняновском смысле, пародию на это стихотворение придумал Маяковский, который, согласно мемуарам Лили Брик, вслух декламировал его зачин так:

Сегодня дурной день.Кузнечиков хор сплит[499].

Стихотворение «Сегодня дурной день…» обыгрывается и в репликах поэта Тиж Д’Аманда из уже цитировавшейся нами комедии «Кофейня разбитых сердец, или Савонарола в Тавриде»:

ТижЯвлений грань кофейником разрушь.Я пустоты всегда боялся.СуламифьЧушь.ТижКузнечиков в моем желудке хор.Я чувство пустоты испытываю.СуламифьВздор.Ступайте-ка влюбиться,Да повздыхать, да потомиться,Тогда пожалуйте в кафе.Тиж

(гордо)

Любовной лирики я никогда не знал.В огнеупорной каменной строфеО сердце не упоминал.

(Подходит к кофейнику и величественно в него заглядывает.)

СуламифьКуда ты лезешь? Ишь какой проворный!Проваливай.ТижВаш кофе слишком черный!

(Медленно удаляется, декламируя)

Маятник душ – строг,Качается глух, прям,Если б любить мог…СуламифьКофе тогда дам[500].

Еще один пародируемый в пьесе текст – это программное мандельштамовское стихотворение «Дано мне тело – что мне делать с ним…», открывающее первое издание «Камня»:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

(Входит, задрав голову, Тиж Д’Аманд.)

ТижМне дан желудок, что мне делать с ним,Таким голодным и таким моим.О радости турецкий кофе питьКого, скажите, мне просить?СуламифьВы, верно, влюблены?ТижНе сомневаюсь.Я кофия упорно добиваюсь.Я и цветок, и я же здесь садовник.СуламифьЯ напою вас, если вы любовник[501].

Наконец, в 1933 году стихотворение «Сегодня дурной день…» спародировал Павел Васильев:

Сегодня дурной день:У Оси карман пуст,Сходить в МТП[502] лень, –Не ходят же Дант, Пруст.Жена пристает: дай.Жене не дает – прочь!Сосед Доберман – лай,Кругом, Мандельштам, ночь – …

– и т. д.

Дальше забыл.[503]

К «античным» пародиям на стихотворения Мандельштама, написанным в период «Tristia», мы можем прибавить только одну, ситуативную. Автором этой пародии 1927 года стал поэт и филолог Борис Горнунг:

И с разрушаемого Моссоветом валаМы город видели на малой высоте.Советскими ветрами нас сдувало,И мы сквозь дыры шли, как в решете[504].

«Мы пошли из Черкасского переулка пешком через Ильинские ворота и спустились к Москве-реке, – вспомнил позднее Горнунг. – Здесь Мандельштаму пришла в голову идея: “Давайте влезем на Китайгородскую стену” <…>. Мы благополучно вскарабкались около угловой башни, прошли по развороченной стене до Москворецкого моста <…>. Я… спародировал четыре строки его стихотворения»[505].

Завершим этот экскурс едва ли не единственной прижизненной пародией на стихи Мандельштама, сквозь которую явственно просвечивает безоговорочное восхищение мандельштамовскими стихами. Автором ее был известный китаист Лев Эйдлин:

Калька Л. Эйдлина

«Я не увижу знаменитойФедры».

О. МандельштамМне предложили приготовить калькуВ приятной подражательной манере.Для практики придется поработатьИ сделать потрясающий шедевр.Воссоздавая волшебство поэта,Творившего в уединенном доме,Я постараюсь отчеканить толькоОтменно чистый Мандельштама ритм.– Так сильно восторгаюсь я стихами… –Стихи поэта бурною волноюВас поднимают над обычной жизнью;Вы вечером приходите усталый,И вот пред Вами чуждые слова.Уходят прочь обыденные дрязги,В волнении забилось Ваше сердце,И восхищает красками своимиГлубокомысльем порожденный стих…Я получил нелегкую задачу…Вот на столе зеленые чернила,Стальные перья громоздятся кучей.Но голос добронравья осторожныйПодделывать стихи мне не велит.Зачитанный стихами Мандельштама,В безумстве хочешь тоже трогать струны;Беги и помни – нечего стараться,Коль вдохновенье раньше не пришло!Когда б кто мог представить эти муки…[506]
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Осип Мандельштам: ворованный воздух. Биография - Лекманов Олег Андершанович бесплатно.

Оставить комментарий