Рейтинговые книги
Читем онлайн Силиконовый маг - Барбара Хэмбли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 98

— Но почему же тогда бездействуют все эти ловушки Сураклина? — удивился Антриг.

— Может быть, нам все-таки лучше рассредоточиться?

— Нет, только не это. Нам надо спрятаться в какую-нибудь яму.

— Ты что, окончательно рехнулся! — забормотал испуганно Керис, — если ловушки Сураклина там, то…

— Виндроуз! — послышался в морозном воздухе голос Костолома. На расколовшихся каменных плитах, бывших когда-то двором цитадели, инквизитор натянул поводья лошади. Ветер принялся яростно трепать его седую гриву. Ветром с инквизитора сдуло шляпу. Даже издали было видно, что лицо его превратилось словно в каменную маску. — Я подозревал, что рано или поздно ты вернешься сюда, к месту, где жил твой хозяин, — тут к Костолому подъехало несколько хасу и послушников. Постояв еще с минуту, главный инквизитор осторожно направил лошадь вперед.

Керис лязгнул мечом.

То, что случилось потом, произошло мгновенно, чего никто даже не ожидал. Потом видение этого не раз посещало Джоанну, и каждый раз она снова и снова содрогалась, точно видела это впервые. Только лошадь Костолома ступила в выложенный из камней круг, как нечто, похожее на огромную медузу с длинными щупальцами, выскочило откуда-то из-под земли прямо на всадника.

Ужас охватил Джоанну еще до того, как все услышали истошный крик инквизитора. Со всех сторон к нему помчались послушники. Антриг схватил за руку Джоанну и потащил ее к тому месту, где должна была находиться потайная лестница. Оглянувшись, Джоанна увидела, как лошадь Костолома с бешеным ржанием носится по кругу, разбрызгивая кровь. Щупальца твари охватили голову и плечи всадника, они были покрыты кровью и какой-то дымчатой слизью.

Времени больше не было, чтобы разглядывать эту ужасную сцену. И в самом деле — прямо под ногами Джоанна как-то внезапно заметила выщербленные ступени старой лестницы, плотно поросшие травой. Антриг повел ее в низ. Девушка с трудом сохраняла равновесие — ступени были неровные, с выбитыми краями, а приходилось нестись чуть ли не бегом. Наконец под ногами пошли одни ступени, травы, в которой запутывались ноги, уже не было. Но откуда-то уже сверху продолжал доноситься дикий крик Костолома. Боже, подумала Джоанна, да когда же этот инквизитор наконец отдаст концы?

Вдруг девушка поскользнулась. Упав, она покатилась по крутой лестнице, словно по ледяной горке. Где-то внизу Антриг подхватил ее и поставил на ноги. Джоанна, переводя дух, увидела прямо перед собой сводчатую арку — вход куда-то. Сзади доносились проклятия Кериса — внук архимага ни на шаг не отставал от них.

— Что ты собираешься тут… — начал было яростно Керис, но договорить не успел — Антриг сунул руку за один из грубо вырезанных из камня фигурных столбиков и принялся шарить там. Но ничего не последовало. Тогда Антриг выхватил меч, вставил его за столбик и что есть силы нажал на него. Сверху вдруг снова донеслись крики инквизитора, но теперь это уже были вопли обезумевшего существа, а не человека. Но крики Костолома больше не отвлекали их. Тем более, что усилия Виндроуза увенчались успехом — раздался какой-то скрежет, и перед ними открылся темный провал хода.

Антриг довольно бесцеремонно толкнул Джоанну вперед, а за тем последовал за ней. Но не успел он сделать и двух шагов, как Керис схватил его за руку и прошипел:

— Да ты идиот!

— Э, нет! — возразил чародей. — Может, я и безумец, но никакой не идиот, — тут он рывком выдернул свою руку из хватки ошалевшего Кериса. Проникавший откуда-то сверху скупой свет фокусировался на дужках его очков. Антриг уже более спокойно продолжал, — конечно, их невозможно убедить, что это не я вызвал чудовище. Теперь они думают, что Костолом погиб из-за того, что попытался схватить меня. И Джоанну, — тут Антриг помолчал, а потом решительно сказал, — и тебя тоже, Керис.

— И это ты считаешь достаточным основанием, чтобы лезть очертя голову в ловушки Сураклина? — голос Кериса дрожал от гнева.

— Понимаешь, дело в том, — сказал Виндроуз спокойно, — что мы сами пока что не попали ни в одну. Вот это само по себе очень странно, — тут чародей убрал меч в ножны, но Керис из своей обычной осторожности не захотел последовать его примеру. — Керис, нам рано или поздно все равно нужно было прийти сюда. Если это ловушка, то это очень хитрая ловушка. По крайней мере, мы сможем оценить хитрость Темного Волшебника.

Постояв, все трое двинулись вперед, словно в разверзшиеся врата ада. Там была кромешная тьма, но не мертвая, как ночью, а словно живая, и потому страшная. Джоанне казалось, что за ней из темноты наблюдают чьи-то глаза. Иногда спереди веяло каким-то могильным холодом, и тогда Антриг быстро командовал своим спутникам — прижаться к стене. Волна холода с шипением прокатывалась мимо них по проходу. Прислоняясь к Керису, Джоанна чувствовала, что тело парня содрогается от ужаса и отчаяния. Тут она вспомнила — ведь он был из рода волшебников, и потому мог видеть в темноте.

Иногда в темноте просто выплывали какие-то белые фигуры, напоминающие свиней с отрубленными лапами. Но чаще зрелища бывали более прозаичны — крысы, шурша и отвратительно пища в темноте, ссорились друг с другом из-за добычи. В одном месте они даже что-то такое грызли. В одном месте стену целиком покрывала какая-то ярко-оранжевая плесень, издававшая в темноте слабое свечение. Антриг строго-настрого приказал не прикасаться к ней. В другом участке галерея настолько расширилась, что стала напоминать комнату. Тут ход был уже не выкопан, а вырублен в скале. В разных местах валялись еще несколько мертвых чудовищ. На них копошились тараканы и крысы, причем при свете голубоватого фонарика Антрига было видно, что тараканы достигают размеров суповой тарелки, а крысы были таких размеров, что невозможно просто было поверить в их существование.

Но они шли и шли, и покуда на них никто не напал, хотя для атаки подземелье было самым подходящим местом. Антриг вел своих спутников все дальше и дальше. Всюду они натыкались на старые свидетельства злой активности Темного Волшебника. Даже обитавшие в этом подземном лабиринте призраки, и те шарахались по сторонам, словно опасаясь гнева властителя этих подземелий.

— Ничего не понимаю! — прошептала Джоанна.

Наконец они спустились вниз. По всей видимости, это была самая глубокая комната, дальше под ними был уже только материковый камень. В середине комнаты темнела плита, под которой оказалось жерло колодца с черной водой. Рядом была плита, вырезанная уже из какого-то голубоватого камня, причем фонарик Антрига не мог хорошо освещать эту плиту. В этом, видимо, и заключалось волшебство этой комнаты. Сам Виндроуз неподвижно стоял на одном месте, словно потеряв все свои силы. На полу было видно, что тут в свое время кто-то очертил мелом большой круг. К чему он здесь? По бокам синеватого камня были вырезаны по три ступеньки. Кажется, это было некое подобие алтаря. И все, больше ничего, кроме этих камней и темноты.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Силиконовый маг - Барбара Хэмбли бесплатно.

Оставить комментарий