Рейтинговые книги
Читем онлайн Прозрачная Равнина - Томас Рейд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 79

— Д — да, Мастер Греган, — ответила девушка, беря платье из кучи.

Она подержала его в руках, разглядывая.

— Ты даже представить не могла, что когда-нибудь сможешь надеть такое платье, не так ли? — бросил мужчина уничижительным тоном. — Оно не для таких дурнушек как ты. Думаешь, что была бы очень мила в нем. Возможно, даже милее моей дочери?

— Н — нет, Мастер Греган, — несчастным голосом ответила молодая женщина.

Она принялась расстегивать собственное платье, отворачиваясь, когда начала стягивать его через голову. Теперь девушка была почти полностью обнажена.

— Остановись, — резко приказал Ирудис Греган.

Он в нетерпении подался вперед, на его лице появилась похотливая ухмылка. Стул под ним жалобно скрипнул.

— Обернись, чтоб я мог тебя рассмотреть. Ни одна дурнушка не смеет говорить, что красивее моей дочери. Обернись и дай посмотреть!

Алиисза выскочила из магазина портного. Её дыхание участилось, а в груди появился комок. Алю внезапно поняла, что судорожно сжимает кулаки, и расслабила их.

Разозлилась? размышляла она. Неужели я разозлилась? Какое мне дело, что произойдет с той девчонкой? Я ей ничего не должна. Это не моя проблема.

Полудемоница повернулась, собираясь уйти и навсегда выбросить все мысли о молодой женщине из головы, когда увидела мужчину в форме солдата, стоящего в переулке и наблюдающего за магазином.

Ярость и печаль сгустились в воздухе вокруг него. Мужчина уставился на дверь магазинчика портного, он словно прожигал взглядом в стене отверстия, стремясь увидеть, что происходит в помещении. Он уже было шагнул вперед, стремясь зайти внутрь и положить конец происходящему, но все же остался на месте. Мужчина стоял в переулке, борясь сам с собой.

Алиисза, сама не зная почему, была уверена, что это отец девушки. Его жена умерла несколько лет назад, рожая того мальчика из сада. Он был их единственным родственником, заботясь с тех пор обо всей троице в одиночку. Так же алю знала, что он мертв — призрак, невидимый никому, как и алю. Мужчина не мог помочь своей дочери.

Он погиб несколько ночей назад, когда попал в засаду, где и был жестоко убит. Вместе с другими патрульными Сандабара он пал от рук демонических орков, в узком ущелье под полной луной.

* * * * *

Мишик проснулся в темноте. Тишину нарушало только журчание фонтана. Тьму слегка разгоняло мягкое волшебное сияние, исходящее из ниоткуда. Полудракон потянулся и сел.

— Ко мне, — тихо скомандовал он, и в тот же миг перед ним появилась чья — то фигура — один из слуг Каанира Вока.

Слуга — человеческая женщина, одетая в полупрозрачные шелка — улыбнулась, молча глядя на полухобгоблина.

Мишик поднялся с постели, быстро облачился в полную броню и вооружился. Он чувствовал себя отдохнувшим и свежим. В нем бурлило нетерпение. Тем не менее, полудракон проверил трижды броню, понимая, что малейшая ошибка может стоить ему жизни.

— Проводи меня, — приказал Мишик. — Покажи мне комнату каноморфа.

Все так же молча, служанка развернулась и вышла из комнаты полудракона в прихожую. Она ступала бесшумно, её ноги, казалось, едва касаются пола.

Полукровка двинулся следом, изо всех сил стараясь подражать ей. Он не был также ловок, и его ботинки ступали куда громче, чем ему бы хотелось.

Красивая служанка замерла у двери находящейся поблизости от комнаты полудракона. Женщина без слов указала на неё и улыбнулась.

Мишик тщательно обдумал, что ему следует сказать. Если ему не удастся сформулировать приказ предельно точно, это будет иметь фатальные последствия. Собравшись с мыслями, полухобгоблин произнес:

— Ни в коем случае не беспокой Каанира Вока. Зайди в его покои, возьми маленькую арку, создающую это место, и возвращайся с ней ко мне.

Когда служанка исчезла, Мишик проскользнул за дверь в комнату Кёркла. Воздух вокруг полухобгоблина стал заметно горячее. Он задохнулся от нахлынувшего зловония горящего камня. Кольцо защитило от сильного жара, но полукровка тотчас покрылся потом.

Помещение совсем не напоминало комнату для гостей. Оно больше походило на висящий в пустоте кусок Плана Огня — небольшая относительно ровная площадка, усеянная раскаленными обломками скал. Свет был тускл, как в комнате Мишика и зале снаружи, поэтому полудракону не пришлось давать глазам время перестроиться, чтобы увидеть силуэт сидящего в помещении проводника.

Кёркл спал, приняв форму собаки, его узкая морда тут же поднялась, стоило Мишику подойти ближе. Каноморф зарычал и поднялся на ноги, увидев, что хобгоблин побежал к нему, занося дварфский топор.

Кёркл пытался увернуться от удара, но Мишик был слишком быстр, а каноморф ещё не успел окончательно прийти в себя после сна. Топор глубоко вонзился в бок проводника. Удар, отозвавшийся низким грохотом, отбросил огненное создание в сторону.

Упав на землю, проводник завизжал от боли. Он попытался подняться, но задние ноги не слушались его. С болезненным стоном каноморф преобразился в полуорка. Вместе с новым телом появились и вещи Кёркла. Проводник запустил руку в мешочек, привязанный к его бедру.

Мишик снова двинулся вперед. Он занес топор, стремясь нанести удар прежде, чем проводник достанет то, что ищет. Кёркл вынул из мешочка флягу и сделал пару жадных глотков, откатываясь от полудракона, но повреждённые ноги его подвели.

Мишик с силой опустил топор, раскалывая череп полуорка.

Глаза Кёркла широко раскрылись и потускнели, удар снес большую часть его головы. Фляга выпала из рук каноморфа. Её содержимое вытекло на раскаленную землю и испарилось густым зеленым паром. Тело с влажным шлепком упало на камни.

Мишик вздохнул и обтёр лезвие топора о тунику мертвого проводника.

— Извини, сабако-человек, — произнес он мягко, отступив в сторону, — ничего личного. Просто ты оказался не в то время не в том месте.

Полудракон зашагал к выходу, но возле двери остановился и обернулся:

— С другой стороны, мне никогда не нравиться, когда меня называют драко.

С этими словами полукровка выскользнул из комнаты.

Служанка уже вернулась и терпеливо ждала, держа арку в руках. Мишик прислушался, стараясь понять, разбудила ли она камбиона. Но криков гнева и паники не было. Очевидно, полухобгоблин зря опасался, что у Вока в покоях могут быть стражи, оставленные на случай нападения или кражи.

Глупый доверчивый демон, думал Мишик, беря арку из рук служанки. Мой отец и дядя не заключают договоры с подобными тебе.

Полудракон направился в столовую. Как и ожидалось, она была пустой и темной. Полукровка окинул задумчивым взглядом большой стол, стоящий в центре комнаты, задаваясь вопросом, сможет ли его топор разрубить эту громадину.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прозрачная Равнина - Томас Рейд бесплатно.

Оставить комментарий