Рейтинговые книги
Читем онлайн Книга несчастных случаев - Чак Вендиг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 132
поставим этот разговор на паузу, но, честное слово, спасибо.

– Всегда пожалуйста, напарник. А теперь принимаемся за работу.

* * *

– Следуй за мной, – сказал Джейк. – Открыть ворота нельзя, потому что электричество вырубилось, так что иди сюда.

С этими словами он покинул гараж, скользнув в погруженный в темноту дом. Оливер шикнул ему вслед, призывая остановиться, но Джейк упорно шел вперед, и он последовал за ним. Где-то на кухне звучали невнятные голоса – мамин, Джеда и Зои, жены Фиги. Оливер узнал приглушенные интонации тревоги, и одного этого хватило, чтобы защемило в груди: если встревожены взрослые, он, черт возьми, тоже должен тревожиться.

Но у Оливера не было времени задумываться над этим, потому что Джейк схватил его за локоть, увлекая вперед. Силой.

– Идем же! Идем!

– Подожди! Ох, я…

Они уже были у входной двери. За ней на улице завывал ветер. Джейк взялся за ручку, собираясь открыть дверь, а Оливер, высвободившись, отступил назад.

– Слушай, не надо туда. Там град.

– Не слышу никакого града. Закончился.

Действительно; Оливер прислушался…

И не услышал на улице никакого града.

Воспользовавшись тем, что внимание Оливера отвлечено, Джейк распахнул дверь. Выйдя на крыльцо, подростки увидели не дождь, не град, – а вместо этого снег. Белые хлопья пересекали тьму.

– Снег… – пробормотал Оливер.

– Отличная работа, детектив!

– Заткнись!

– Пошли! – сказал Джейк, спускаясь с крыльца и шагая в непогоду. Налетевший ветер растрепал ему волосы, заставляя его ступать осторожно. – Я не хочу, чтобы кто-либо видел то, что я сейчас тебе покажу.

– Джейк, я ничего в этом не смыслю.

И тут последовал вопрос:

– Ты мне доверяешь?

Он повис в воздухе, этот вопрос. Его не прогнал ветер, его не тронул снег: вопрос был такой громкий, что заглушил грозу.

«Ты мне доверяешь?»

Доверяет ли? Доверяет ли Оливер Джейку?

Джейк груб и примитивен. Полушпана-полунедоумок. Но при этом не имеет страха. Казалось, Джейк двигается по этому миру, не зная ни единой заботы, которая могла бы его замедлить. И это Оливер находил завораживающим, хотя к вопросу о доверии это не имело никакого отношения. Трудно отрицать, что этот парень чем-то пленил его, причем непонятно, чем именно. Никакой романтики – Оливер не проникся к нему любовью, не чувствовал влечения, и в каком-то смысле даже то, что он задумывался об этом, казалось странным, словно он задавался вопросом, чувствует ли влечение к родному брату. Потому что именно так Оливер воспринимал Джейка: как брата. Больше, чем как просто друга; по крайней мере, тут нечто другое. Брат. Спасший Оливера, когда Алекс Амати собирался его убить, говоривший ему неприкрашенную, пусть и неприятную правду.

Вот и ответ на вопрос.

Спустившись с крыльца, Оливер последовал за Джейком через дверь, через бурю, в темнеющий впереди лес.

* * *

– Смотри-ка, – сказал Фига, направляя луч на красный потек: кровь блестела на осколке стекла, торчавшем в раме. Она уже начинала собирать кристаллики льда.

Нейт поежился:

– Фига, я не знаю, что здесь произошло.

– Как и я, напарник.

– Напарник… Ты только послушай себя. Как мило!

– Я мил, как щеночек, Нейт.

– Вроде был как солнечный денек…

– Просто мил, твою мать, и это главное.

– Справедливо. – Нейт вздохнул. – Думаю, мы не можем просто забыть обо всем этом и вернуться домой, так? Притвориться, будто мы ничего не видели, выпить пива и поесть праздничных лакомств? Просто подождать до тех пор, пока буря не выдохнется?

– Не буду кривить душой – звучит весьма привлекательно.

– И все же, полагаю, мы должны сделать дело.

– Вот за что нам платят кучу денег.

Оба рассмеялись, потому что… ну, потому что их деньгам до кучи, конечно, было далеко.

Напарники вместе направились к входной двери, чтобы проверить, что внутри.

* * *

Оливер двигался по прямой, продираясь сквозь лес, сквозь бурю, удивленный тем, как все вокруг в падающем снеге приобрело загадочное сияние. Временами налетал порыв злющего ветра, а потом становилось тихо, и воздух оставался наполнен лишь мягко падающими хлопьями. Оливер поежился, спасаясь от кусачего мороза. Погода взбесилась. Температура стремительно ухнула вниз. У Оливера было такое ощущение, будто и он тоже падает.

Шедший впереди Джейк скрылся из виду.

– Джейк! – окликнул его Оливер.

Впереди раздался смех. Джейк казался тенью на фоне сияния. Вот он снова исчез. Оливер постарался его нагнать, побежал между деревьями, через колючие заросли…

Но он больше не видел Джейка. Совсем не видел.

– Джейк! – снова окликнул Оливер.

Что-то набросилось на него сбоку – черный стремительный силуэт. Широко распахнулся плащ Мрачного жнеца[75].

Оливер вскрикнул…

И раздался смех Джейка. Это был лишь он, снявший с себя худи и развернувший ее за собой подобно крыльям летучей мыши.

– Как же легко тебя напугать! – сказал Джейк.

Оливер с бешено колотящимся в груди сердцем прислонился к дереву, морщась от жалящего ветра и клюющего снега.

– Козлина ты!

– Возможно. Мы уже пришли. Вон там впереди небольшая поляна.

Они прошли десять шагов, и деревья и кусты стали реже – отчасти потому, что одно дерево упало, судя по виду, уже много лет назад. Оно повалилось на большой валун, похожий на панцирь черепахи, и ствол переломился пополам, словно сгнившая кость. Его уже успело припорошить снегом.

– Сойдет, – объявил Джейк. – Готов увидеть магию?

Оливер колебался. Его не покидало головокружение.

– Что ты хочешь мне показать?

– Все, – сказал Джейк. – Все.

* * *

Электричество в здании отсутствовало. И тем не менее Нейт не стал преодолевать обычную в таких случаях тягу и щелкнул несколько раз бесполезным выключателем, убеждаясь в этом. Сигнализация запитывалась от аварийного аккумулятора и посему смогла подать сигнал тревоги. Фига отключил ее, введя код.

Они поводили фонариками по офису. Внешне все выглядело в порядке.

Кроме, разумеется, разбитого окна.

А вот это загадка.

Ковер под окном усыпан осколками. И кровь. Фонарик Нейта высветил ее след.

Тронув Фигу за плечо, Нейт молча указал лучом на кровь и приложил палец к губам, предупреждая: «Веди себя тихо. Возможно, мы здесь не одни».

Хотелось надеяться, что это было какое-то животное.

Нейт осторожно провел лучом по каплям крови. Шерсти не было. Только кровь. След проходил через середину помещения и огибал с дальней стороны стол Фиги. Нейт и Фига переглянулись, убеждаясь в том, что видят одно и то же.

Так оно и было.

Нейт расстегнул кобуру. Фига последовал его примеру.

Нейт знаком предложил Фиге обойти стол слева и, коснувшись своей груди, указал направо. Напарники разделились и двинулись вперед.

Нейт медленно прокрался на середину помещения, идя по кровавому следу, но не

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 132
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Книга несчастных случаев - Чак Вендиг бесплатно.

Оставить комментарий