Рейтинговые книги
Читем онлайн Лонгхорнские распри - Макс Брэнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52

— То, что считают жители Холи-Крика, меня совсем не волнует.

— В этом я нисколько не сомневаюсь, но посмотрим, как ты заговоришь, когда попадешь к ним в лапы! Они же наверняка узнают, что ты из отряда Дюваля. Тебя же тогда по кусочкам изжарят. Ты ведь знаешь, как здесь относятся к похищению детей, — проговорил Барри и протянул записку. — Можешь передать Дювалю, что Судья вне себя от ярости, места себе не находит. Ходит кругами, как бык на привязи. Даже забыл положить послание в конверт — вот как расстроился.

— А тебе известно, что в нем написано?

Литтон подошел к «привидению» поближе и похлопал того по плечу.

— Дружище, если я его и прочитал, то тут же все и забыл. И тебе советую сделать то же самое. Если ты, конечно, не безмозглый. Понял? Ну а теперь прощай!

— Уже уезжаешь? — удивился посыльный Дюваля. — Нет, подожди! Возможно, шеф захочет послать ответ.

— Ответа ждать меня не просили, — возразил юноша. — А то, что мне было поручено, я сделал. Так что пока!

Человек с перебитым носом обозвал его дураком, но Барри прыгнул в седло и тронул кобылу.

Глава 29

ПОДСЛУШАННЫЙ РАЗГОВОР

Однако далеко от места встречи с бандитом он не отъехал. Просто завернул за большой камень и, дождавшись, когда мужчина в поношенной шляпе скроется среди деревьев, вернулся обратно. Затем завел Нэнси в густые заросли и приказал ей лечь. За свою кобылу Литтон был спокоен — начнись перестрелка, она ни за что не поднимется из кустов и не обнаружит себя.

Преодолевая страстное желание рвануть вслед за посыльным и памятуя об опасности, Барри осторожно раздвинул ветви кустов и шагнул в лес. Дорогу он прокладывал себе на ощупь, вытянув вперед руки. Ступал сначала на мысок и только потом опускался на всю ступню.

Вскоре сквозь листву юноша заметил мерцающий язычок пламени. Подкравшись ближе, он увидел человека с перебитым носом, который при свете зажженной спички читал записку. «Да, все же любопытство пересилило страх», — усмехнулся Литтон.

Наконец спичка погасла. Мужчина положил послание Судьи Чейни в карман и направился в глубь леса. Барри последовал за ним. Чтобы связной Дюваля не услышал его шагов, он ступал одновременно с ним нога в ногу.

Поначалу Литтон думал, что человек в шляпе идет к своей где-то спрятанной лошади, чтобы потом верхом домчаться до стоянки Дюваля. Такой расклад для него был нежелательным, потому что ему пришлось бы тогда вернуться к своей кобыле и уже на ней преследовать бандита. Однако вскоре между стволами деревьев забрезжил свет, который по мере приближения к нему становился все ярче и объемнее и наконец превратился в огромный костер на поляне. Длинные языки пламени взмывали в ночное небо и, рассыпаясь на огненные искры, медленно таяли. Возле костра на фоне черных деревьев мелькали зловещие тени.

Подкравшись к поляне, на которой вокруг полыхающего костра расположилось более десятка человек, Барри затаился в густой зелени кустарника. Теперь он мог не только слышать голоса членов банды Дюваля, но и видеть их лица. И первыми, кого он сумел разглядеть, были Джимми Риберн и Рэнн Дюваль. Они сидели рядом на некотором расстоянии от остальных, словно король и маленький принц перед двором — двором, состоявшим из одних отборных головорезов. На своем пути Литтон встречал немало темных личностей, однако тем, что собрались здесь, у костра, равных не было. Мужчина с перебитым носом на фоне остальных выглядел просто красавцем. И дело было вовсе не в их внешности, а в том, что выражали их глаза. В них застыла невообразимая злоба и свирепость.

Связной в широкополой шляпе подошел к главарю и протянул ему письмо от Судьи Чейни.

— А вот и свежие новости, — проговорил Дюваль. — Возможно, они о твоем приятеле, Джимми.

— Если о нем, то тогда хорошие, — отозвался мальчик.

— Выходит, что бы он ни сделал, все хорошо? — хмыкнул Рэнн.

— Конечно! По-другому и быть не может!

— И даже после того, что я тебе о нем рассказал? — удивился Дюваль.

— Послушай-ка, — произнес Джимми.

— Слушаю. Ну, что?

— Убийство хуже обмана? — поинтересовался пацаненок.

— Надо полагать, да, — ответил Дюваль.

— Так вот, ты — убийца, а кроме того, самый большой в мире врун. Почему я должен верить тому, что ты мне наговорил?

Ночная тишина взорвалась от дружного гомерического хохота. Бандит с перекошенным лицом воскликнул:

— Один-ноль в твою пользу, Джимми! Ну-ка, злая собачонка, задай нашему боссу жару!

Барри был уверен, что Дюваль не стерпит такой наглости мальчишки и ударит его, но вместо этого главарь банды улыбнулся и, подперев рукой подбородок, изучающее уставился на него.

— Джимми, ты не прав, — сказал он. — Да, я действительно и убийца, и грабитель, но солгать могу по-крупному только в случае крайней необходимости. Так что большим лжецом себя не назвал бы.

— Но не врать о Барри ты просто не можешь, — заметил Джимми.

— Это еще почему? — удивился Рэнн.

Сидевшие у костра бандиты разом затихли и приготовились слушать, что ответит малец.

— Да потому, что ты его боишься, — отчеканил тот.

— Я его боюсь? — переспросил Дюваль, и на его губах заиграла дьявольская улыбка.

— Конечно боишься, и еще как! Ты же никогда не решишься встретиться с ним один на один. Поэтому и льешь на него всякую грязь.

— Вот что я тебе скажу, парень, — протянул главарь. — Я никогда не нападаю на противника, заранее его не предупредив!

Литтон был поражен тем, что главарь банды снизошел до полемики с двенадцатилетним подростком. Но еще больше изумился, хоть и хорошо знал повадки Дюваля, когда рассмотрел, что у мальчика и ноги и руки крепко стянуты веревками. Да, Стейси никогда не станет зря рисковать!

— Хочешь сказать, что и Барри был предупрежден? — спросил между тем Джимми.

— Да.

— Ты сообщил ему о своих намерениях во всеуслышание, прячась за деревом? — съехидничал пацан.

Мужчины у костра снова загоготали и захлопали в ладоши.

— Когда окончательно разделаюсь с Литтоном, я вспорю его и покажу тебе сердце настоящего труса.

— Тебе будет очень трудно доказать, что с ним разделался ты, а не кто-то другой. Вон, смотри, сколько у тебя помощников. Правда, тебе ничто не стоит соврать. Погоди, вот убегу от вас — всем про тебя расскажу.

— А с чего это ты, сынок, вдруг решил, что сможешь убежать? — полюбопытствовал Дюваль.

— А вы что, думаете меня удержать? — парировал мальчик.

— Да. Уверяю тебя, мы сделаем все, чтобы ты не смог этого сделать. Ты стал слишком опасен — многих теперь знаешь в лицо, да и наслушался тут от нас всякой всячины. Так что на свободе ты будешь не раньше, чем наш отряд окажется на безопасном от города расстоянии. Вот покончу с Литтоном, тогда мы с тобой, Джимми, и распрощаемся. Понял?

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лонгхорнские распри - Макс Брэнд бесплатно.
Похожие на Лонгхорнские распри - Макс Брэнд книги

Оставить комментарий