Рейтинговые книги
Читем онлайн Симфония проклятых - Джек Роган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 99

— Проклятье, вы видите? — крикнул Боггз, повернувшись к двум своим спутникам, Митчеллу и не-Митчеллу — так их называла про себя Тори.

Тот из них, что находился на носу, наклонился и принялся вглядываться в воду, и, несмотря на расстояние, Тори поняла, что его сейчас вырвет. Матрос отшатнулся и отполз в сторону, но почти сразу же наткнулся на противоположный борт — отступать было некуда.

— Шеф? — снова крикнул Гейб.

Боггз, на лице которого застыло выражение ужаса, смотрел на капитана, Тори и остальных. Затем катер подбросило в воздух, и правый борт ушел под воду, словно их накрыло большой волной — вот только море оставалось спокойным. Боггз вылетел наружу и рухнул в воду в девяти или десяти футах от катера. Митчелл — Тори почти не сомневалась, что это он, — упал рядом с перевернувшимся катером, но не-Митчелл, который лежал на дне, ничего не успел сделать и оказался под ним. Судя по всему, он вывалился в воду вместе с тремя пластмассовыми ящиками.

— Боже праведный! — завопил Гейб и еще дальше вошел в воду, забыв о собственном катере. — Чертов груз! Кретины, что вы…

Из воды вынырнул Митчелл, лицо которого превратилось в кровавую маску, попытался ухватиться за борт, но днище треснуло, и катер начал тонуть. Тори затаила дыхание, вдруг подумав, что ждет непристойных проклятий или молитв, обращенных к равнодушному богу, но Митчелл испытывал такую боль и ужас, что не мог произнести ни одного понятного слова, и это оказалось еще страшнее.

Он снова закричал, цепляясь за тонущий катер, потом смолк и вздрогнул, словно все его тело свело судорогой. Что-то треснуло, так же как несколько мгновений назад в катере, и человек исчез под водой, точно повешенный, когда под ним открывается люк. Кристально-голубые воды Карибского моря окрасились алым.

— Плыви! — закричала Тори, которая вскочила на ноги. — Шеф, давай скорее!

Боггз смотрел на Митчелла вместе со всеми остальными, но они оставались возле берега, а он болтался на поверхности воды между разбитыми кораблями. Выведенный из транса голосом Тори, а может, появлением крови в воде, он повернулся и поплыл к ближайшему судну.

Панг и Боун изо всех сил вопили, чтобы он торопился. Тори отвернулась от старшего механика и посмотрела на Кевонна, на лице которого появилось странное выражение. Казалось, он что-то понял, протянул руку и запустил двигатель.

— Гейб! — закричала Тори.

Но капитан не мог отвести взгляда от отчаянно сражавшегося с водой Боггза. Тори снова посмотрела на старшего механика, увидела волну на поверхности и поняла, что существо, покончившее с Митчеллом, устремилось к нему.

Боггз добрался до кабины затонувшей яхты, схватился за раму разбитого иллюминатора, выбрался из воды, поставил ноги на поручни и поднялся наверх по лесенке из рам. Только после этого он повернулся, чтобы посмотреть вниз.

Третий матрос из перевернувшегося катера, не-Митчелл, так и не вынырнул на поверхность. Рябь исчезла, существо, которое ее вызвало, либо ушло на глубину, либо затаилось.

— Гейб! — закричала Тори.

— Возвращайтесь на берег! — приказал капитан, повернувшись к Тори.

Кевонн развернул шлюпку. Они успели отплыть от острова всего на дюжину футов, но Кевонн не стал глушить двигатель, и катер с разгона зарылся носом в песок. Тори налетела на Панга. Боун выскочил на берег, сжимая двумя руками голову, словно она могла рассыпаться на части.

— Наружу! — воскликнула Тори и схватила Кевонна за руку.

Панг так спешил выбраться из шлюпки, что упал в воду. Когда он, отплевываясь, поднялся на ноги, очки свалились, и Тори увидела его глаза, в которых плескался ужас. Тори и Кевонн спрыгнули на берег вслед за ним.

Гейб, в глазах которого страх мешался с яростью, быстро догнал их.

— Какого дьявола ты делаешь? — закричал капитан на Кевонна и повернулся к Тори. — Возвращайся на проклятый катер.

— Ты спятил? — резко бросила Тори, сердце которой отчаянно колотилось, лицо раскраснелось. — Неужели ты не видел, что произошло? Там что-то есть.

— Неужели? Я не слепой, — рявкнул Гейб. — Но мы не можем оставаться здесь. Если мы не вернемся на «Антуанетту», нам всем конец.

— Что? — спросил Кевонн. — Почему? Мы на земле, капитан. А эта тварь, чем бы она ни была, прячется в воде. Нет, мы останемся тут и попытаемся что-нибудь придумать. У нас есть оружие. У нас…

— У команды «Марипосы» тоже было оружие, — мрачно напомнил Гейб, холодно посмотрев на Кевонна. — И где они теперь?

Все пятеро молча повернулись и посмотрели на море — на кладбище кораблей, Хэнка Боггза на полузатонувшем катере и на «Антуанетту» в полумиле от берега.

41

Дуайр терпеть не мог спускаться в трюм корабля, ему не нравилось находиться рядом с двигателями и паровыми котлами, он ненавидел жар и пот. Он не приходил к Энджи, когда та несла вахту в трюме, и радовался, что она не спрашивала почему. Разве он признался бы, что машинное отделение пугает его? А оно не просто пугало. Когда вокруг смыкались металлические стены, за которыми находилась вода, у Дуайра возникало ощущение, что его сейчас раздавит. Однажды в Нью-Йорке он на час застрял в лифте. Ужас сжимал его горло, в крови кипел адреналин, ему казалось, что он задыхается и у него начался сердечный приступ. Впрочем, он страдал от клаустрофобии и до той поездки в лифте.

Дуайр молча спускался по металлическим ступенькам в машинное отделение вслед за Таппером. Его барабанные перепонки не привыкли к такому жуткому шуму, и он поморщился. В следующее мгновение к нему со всех сторон начал подбираться жар, но ирландец стиснул зубы и продолжал идти. Вскоре они вышли в другой коридор и оказались в помещении, где стояли паровые котлы. Дуайр мгновенно вспотел.

— Таппер! — рявкнул он.

Механик находился в десяти футах впереди, но сразу повернулся и с тревогой посмотрел на ирландца.

— Ну, давай, приятель.

Дуайр вытер пот со лба и провел обеими руками по рыжим волосам, которые тут же встали дыбом. Сейчас он мечтал только о дýше.

— Еще раз объясни мне, что мы здесь делаем? Не хочется повторяться, но, похоже, ты рехнулся, дружище.

«Ты рехнулся». Одно из любимых выражений его бабушки из далекого детства. В стрессовых ситуациях он возвращался в прошлое, словно бессознательно хотел оказаться в тех временах, когда проблемы были намного более простыми. Дуайр считал, что у всех иногда возникает подобное желание.

Предположение Дуайра взбесило Таппера. Он зло прищурился, его ноздри раздувались. «Если бы мы сидели в баре, дело бы закончилось дракой», — подумал ирландец.

— Неужели ты меня совсем не слушаешь? — резко спросил Таппер.

— А как тебя слушать, если ты все время что-то бормочешь?

Таппер зажмурился и сделал глубокий вдох. Потом снова открыл глаза и заговорил, с трудом контролируя гнев. Дуайру показалось, что ярость помогает механику обуздать страх.

— Все на корабле на взводе. Я понимаю, но ты должен отнестись к моим словам серьезно. Еще лучше будет, если ты прислушаешься не ко мне, а к кораблю.

Дуайр колебался. Он сознавал, что даже приподнятая бровь может вывести Таппера из себя, а ему совсем не хотелось здесь драться. Он попытался успокоить дыхание и заставить сердце биться не так быстро, но у него не получилось. Впрочем, он видел, что и Таппер держится с огромным трудом.

— Ты слушаешь корабль? — осторожно спросил ирландец.

Таппер закатил глаза.

— Проклятье! Я не спятил, Дуайр. Иди сюда.

Он вошел в узкое пространство между двумя большими паровыми котлами, Дуайр двинулся за ним, но замер на месте. В проходе, настолько узком, что сюда не попадал свет, гудели котлы. Руки Дуайра словно сами собой сжались в кулаки, горло перехватило. Он с трудом сглотнул и втянул в себя влажный воздух.

— Дуайр! — позвал его из темноты Таппер.

Но ирландец отступил назад и в следующую секунду услышал глухой удар. Дуайр нахмурился и отвлекся от своих страхов. Когда послышался новый удар, он шагнул вперед.

— Таппер?

Механик выскочил из темноты, и Дуайр испуганно отшатнулся. Снова раздался грохот, и по замкнутому пространству прокатилось приглушенное эхо.

— Ты слышал?

Дуайр кивнул.

— Какого дьявола это значит? Что-то не так с котлами?

— Нет, приятель. Котлы тут ни при чем. Вот о чем я пытаюсь тебе сказать.

И Дуайр снова услышал бормотание механика — что-то о существах в воде, которые стучат по корпусу корабля.

— Это снаружи? — с изумлением спросил Дуайр и протиснулся мимо Таппера к котлам.

По коже побежали мурашки, он с трудом подавил панику и продолжил двигаться вперед.

— Проклятье, вот именно, — сказал у него за спиной Таппер. — Что-то стучит в обшивку. Оно хочет залезть внутрь.

Пробравшись между котлами, Дуайр остановился и стал ждать, на секунду подумав, что стук больше не повторится и Таппер ошибся, а грохот возник из-за какой-то неисправности в одном из паровых котлов. Интересно, как они отсюда выберутся, если произойдет взрыв?

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Симфония проклятых - Джек Роган бесплатно.
Похожие на Симфония проклятых - Джек Роган книги

Оставить комментарий