Рейтинговые книги
Читем онлайн Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник) - Джерард Келли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 65

– Прошу вас, дорогуша, успокойтесь, – промолвил Холмс, усаживая ее в кресло. – Вы среди друзей. Это – мой коллега, доктор Уотсон, от которого у меня нет секретов. А теперь скажите, пожалуйста, с чем вы к нам пришли и чем мы вам можем помочь?

Девушка смерила моего друга изучающим взглядом, будто прикидывала, действительно ли он способен прийти ей на выручку. Увиденное, по всей видимости, удовлетворило гостью, поскольку она произнесла:

– Мистер Холмс, нам нужна ваша помощь. И если то, что мне говорили о вас, правда и вы человек чести, вы непременно нам поможете, даже ценой предательства человека вашего круга, из высшего общества.

– Дайте догадаюсь, – прищурился Холмс. – Вы, часом, не подруга Харриет Перкинс?

– Как, во имя всего святого, вы это узнали? – пораженно воззрилась на него девушка.

– Лишь цепочка умозаключений, – пожал плечами Холмс. – Вы актриса, она была актрисой, вот я и предположил, что вы могли друг друга знать.

– Но откуда вам было знать, что я актриса? – возразила мисс Райт.

– У вас на шее остался след от грима, а в сумочке, похоже, сценарий пьесы.

– Браво, мистер Холмс, – склонила голову девушка, – вы совершенно правы. Я как раз из театра – мы репетировали новую постановку.

– Судьба актера изменчива, она подвержена взлетам и падениям. Прошу вас, не обижайтесь, но я изменю себе, если не предположу, что время от времени вам приходится изыскивать дополнительные источники дохода. Я прав?

– Вы весьма бесцеремонны, мистер Холмс, – вспыхнула гостья.

– Смею вас заверить, что мой вопрос более чем уместен.

– А мне нечего стыдиться, – вскинула подбородок мисс Райт, глядя Холмсу прямо в глаза. – Мои клиенты – точно такие же джентльмены, как и вы, и жизнь их была бы куда скучнее без меня и мне подобных.

Холмс успокаивающе поднял руки:

– Мисс Райт, вы меня неправильно поняли. Я не собирался вас ни в чем упрекать. Я просто пытаюсь понять, связывает ли вас что-нибудь с жертвами Душителя. Исходя из того, что все три убитые ночью женщины находились в одиночестве на улице, разве не резонно предположить, что у них тоже имелись дополнительные источники дохода?

– Имелись, – кивнула девушка. – С двумя из трех жертв я была знакома.

– Вы хорошо их знали?

Гостья снова кивнула, но не ответила. Я видел, что в глазах у Молли стоят слезы и она вот-вот разрыдается. Наконец девушка взяла себя в руки и произнесла:

– Хатти была моей лучшей подругой. А теперь из-за этого изверга малышка Эмили осталась сиротой.

– Так значит, у Харриет Перкинс была дочка? – спросил я.

Мисс Райт кивнула, и тут словно плотину прорвало – бедняжка горько расплакалась:

– Эмили такая чудесная, очаровательная девчушка… Она была настоящим счастьем для Хатти. Я буду любить ее и растить как собственную дочь, но я хочу, чтобы гад, который убил нашу дорогую Хатти, окончил свою жизнь на виселице!

– В газетах пишут, что Лестрейд и так со дня на день схватит убийцу. Зачем же вы пришли ко мне?

– Схватит он, как же! Держите карман шире, – презрительно фыркнула Молли.

– Скажите, а почему вы настроены столь скептично?

– Когда убили Кейт Уолтерс, полиция была очень обеспокоена. Опрашивали буквально всех. А вот после убийства бедной Лиззи Бэнкс сыщиков вообще практически не было видно. Мы подумали и решили, что полиция не хочет ловить Душителя. Мол, он помогает им очистить Лондон от таких, как мы.

– Вряд ли это так, – нахмурился Холмс.

– Если бы я верила, что Скотленд-Ярд сможет помочь, я бы здесь не сидела, – отрезала мисс Райт и, покопавшись в сумочке, достала кошелек: – Мне удалось скопить пять гиней. Вы готовы за эту сумму взяться за дело и поймать убийцу?

– Уберите деньги, мисс Райт, – мягко промолвил Холмс. – Я проведу расследование бесплатно.

Молли начала было возражать, но Холмс остановил ее:

– Лучше потратьте деньги на малышку Эмили. Ей они нужнее.

– Спасибо, мистер Холмс, – благодарно улыбнулась Молли. – Именно так я и поступлю.

– Вы сказали, что Душитель принадлежит к высшему классу общества, – прищурился Холмс. – Каким образом вы пришли к подобному заключению?

– Я его видела.

– Не может быть! – вскочил Холмс.

– Честно-честно. Заглянула прямиком в его бездушные глаза.

– Когда это произошло?

– Две недели назад. Я своими глазами видела, как он убивал Лиззи Бэнкс.

Холмс принялся ходить по гостиной:

– Если мне не изменяет память, в газетах писали, что мисс Бэнкс была убита в съемной комнате неподалеку от Марсден-стрит, и что убийцу кто-то вспугнул. Это были вы?

– Точно так, – кивнула девушка.

– В таком случае расскажите, пожалуйста, обо всем, что произошло.

– Было около десяти часов вечера, – начала Молли, откинувшись на спинку кресла. – Стояла промозглая погода, холодно, зябко, вот я и решила заскочить к своей подружке Лиззи на чашечку чая. Уже почти поднявшись по лестнице, я услышала булькающий звук, но он был очень тихим, и я подумала, что мне, наверное, показалось. Дверь в комнату Лиззи была слегка приоткрыта, и когда я подошла поближе, то снова услышала этот звук, который вдруг резко оборвался. Потом до меня донесся грубый мужской голос. Я как закричу: «Лиззи, ты здесь? Что с тобой?!» – и бросилась к ней в комнату. Бедняжка лежала на кровати, а этот злодей стоял рядом на коленях и, нависая над Лиззи всем телом, душил ее. Когда я вбежала, он резко прикрыл левой рукой лицо, чтобы я его не разглядела, и бросился к двери. Я раскрыла было рот, чтобы позвать на помощь, но он меня двинул с такой силой, что я аж на пол повалилась. Когда я поднялась, его уже и след простыл.

– Вы не могли бы описать мне убийцу? – попросил мой друг.

– Ростом он примерно с вас, мистер Холмс, – ответила Молли, – только в плечах пошире. Кожа смуглая, волосы черные, и темные злые глаза. На нем был вечерний костюм, но шляпы я не заметила.

– Перчатки?

– Пожалуй, – задумчиво кивнула девушка. – Перчатки были. Да, и еще: в левой руке он держал нечто вроде шнурка или веревки.

– Вот как? – изогнул брови Холмс. Немного подумав, он уточнил: – Вы упомянули, что слышали грубый мужской голос. Вам удалось разобрать слова?

– Слова я разобрала, только это какая-то ерунда. – Мисс Райт растерянно посмотрела на Холмса. – Он сказал: «Балет. Носки».

Мы с Холмсом озадаченно воззрились на девушку.

– Мне доводилось слышать о балетных туфельках, они называются пуантами, но вот о носках… – Я развел руками.

– Ваша подруга имела какое-либо отношение к балету? – спросил Холмс.

– Да, она танцевала, но все труппы, с которыми она выступала, были малоизвестными.

Холмс некоторое время переваривал полученную информацию.

– Что произошло после того, как вы упали на пол? – наконец спросил он.

– Встала и бросилась Лиззи на помощь, но она уже была мертва. Я проверила пульс – он не прощупывался. – Из глаз Молли снова полились слезы. – Бедняжка Лиззи… она была такой хорошей…

– Что случилось дальше? – с настойчивостью в голосе поторопил девушку Холмс.

– Я словно в бреду была. Упала на кровать и стала плакать. Не знаю, сколько я так проревела. Постепенно до меня дошло, что надо вызвать полицию. Я побежала поднимать тревогу, а когда вернулась, заметила, что на полу рядом с кроватью лежит медальон.

– Медальон?

– Да. Наверное, Лиззи сорвала его с убийцы, когда пыталась освободиться.

– Он у вас?

Молли покачала головой:

– Я отдала его полиции.

– Опишите мне медальон во всех подробностях.

– Красный крест, в центре круг, а сверху корона. Лента, на которой он висел, была красной с белой полосой.

– Какой полосой, поперечной или продольной?

– Продольной.

– Какого цвета был круг в центре креста?

– Красно-белый.

– Превосходно! Просто превосходно! Вы очень наблюдательны, мисс Райт. – Холмс взял с каминной полки трубку и табак. – Не возражаете, если я закурю? Мне это поможет сосредоточиться.

– Курите, конечно, мистер Холмс.

Несколько минут мой друг сосредоточенно пускал клубы дыма. Наконец он спросил:

– Вы не припоминаете, как лежала ваша подруга? Лицом вверх или вниз?

– Вниз, – ответила Молли.

Холмс кивнул, будто бы ожидал услышать именно такой ответ.

– Когда вы подходили к дому, вы никого не заметили?

Молли помотала головой:

– Ни единой живой души.

– Может, возле дома стоял экипаж?

Девушка на мгновение задумалась, но снова покачала головой:

– Нет, никаких экипажей не было.

– Что ж, большое спасибо, мисс Райт, – немного поразмыслив, промолвил Холмс, – вы нам очень помогли. – Протянув ей визитную карточку, он добавил: – Если вы вдруг вспомните еще какие-нибудь подробности, пусть даже самые мелкие и, на ваш взгляд, незначительные, будьте любезны, немедленно свяжитесь со мной. Со своей стороны я желаю вас заверить, что сию же минуту приступаю к расследованию. Я посвящу ему все свое время.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник) - Джерард Келли бесплатно.

Оставить комментарий