Он обхватил хозяина за пояс и помог ему добраться до берега.
— Где Кейт? — спросил Кристофер.
— Она убежала, сэр, но мы её найдём. Мы найдем ее. Здесь сэр, мы можем подняться.
Вильямсон вытащил Кристофера на камни у воды и стал озираться, чтобы отыскать способ выбраться из ущелья, но вместо этого увидел Шарпа и выругался.
— Что случилось? — Кристофер страдал от сильной боли и ничего вокруг не замечал.
— Этот чёртов недобитый придурок. Проклятый Шарп. — Вильямсон вытащил из ножен саблю, которую взял у убитого французского офицера у дороги рядом с семинарией.
Шарп, спасаясь от надвигавшихся на него французов, прыгнул на склон ущелья, туда, где за скальный выступ цеплялся кустик утёсника. Ветки согнулись под его весом, но не сломались. Ему удалось найти на мокрых камнях опору для ног, а потом перепрыгнуть на другой камень. Тут нога поскользнулась, и он скатился с валуна в воду, но ухитрился не потерять при этом палаш. Когда Шарп опомнился, то увидел перед собой Вильямсона, а рядом — мокрого и испуганного Кристофера. Вокруг них шумел дождь. Темнота ущелья вдруг озарилась ослепительной вспышкой молнии.
— Моя подзорная труба, — потребовал Шарп у Кристофера.
— Конечно, Шарп, конечно, — Кристофер схватился за мокрые полы сюртука, нащупал в одном из карманов и вытащил сложенную трубу. — Вот она. Целая. Я только взял её на время, — и улыбнулся.
— Положите на камень, — приказал Шарп.
— Абсолютно целая, — повторил Кристофер, кладя драгоценную трубу на камень. — И отличного качества, лейтенант! — Кристофер подтолкнул Вильямсона, который наблюдал, ничего не предпринимая.
Шарп приблизился к ним на шаг, но они отодвинулись. Кристофер снова толкнул Вильямсона, побуждая его напасть на Шарпа, но дезертир осторожничал. Самый длинный клинок, который он когда-либо использовал в бою, был штык, но этот опыт не годился, чтобы драться саблей, особенно против такого мясницкого оружия, как палаш Шарпа. Вильямсон отодвинулся, выжидая удобного случая, чтобы напасть.
— Я рад, что вы здесь, Шарп. — заявил Кристофер. — Я думал, как убежать от французов. Они постоянно за мной наблюдали, как вы понимаете. У меня есть много чего рассказать сэру Артуру. Он победил, не так ли?
— Он победил, — отозвался Шарп. — И хочет, чтобы вы умерли.
— Не будьте смешным, Шарп! Мы ведь англичане! — Кристофер потерял свою шляпу, прыгая вниз, и его волосы слиплись от влаги. — У нас не убивают людей просто так!
— Я — убиваю. — Шарп сделал ещё шаг вперёд, а Кристофер и Вильямсон шарахнулись от него.
Кристофер внимательно следил за тем, как Шарп взял свою подзорную трубу.
— Вы видите — абсолютно целая. Видите? Я берёг её. — он вынужден был кричать, чтобы его слова были слышны через шум дождя и текущей среди камней воды.
Кристофер снова толкнул Вильямсона, но тот упорно отказывался нападать первым. Подполковник вдруг понял, что попал в западню: впереди — река, сзади — скала, — и наконец оставил попытки заговорить лейтенанту зубы. Вместо этого он пихнул Вильямсона к Шарпу с криком:
— Убейте его! Убейте!
Сильный тычок в спину застал Вильямсона врасплох, но он всё же поднял саблю и обрушил её на голову Шарпа. Клинки столкнулись с громким лязгом. Шарп пнул дезетрира в левое колено, нога Вильямсона согнулась, и Шарп, вроде бы не вкладывая в удар силы, рубанул его по шее мечом. Дезертира отбросило назад и вправо, а остриё палаша, проткнув зелёный мундир, вонзилось в живот. Шарп повернул клинок, чтобы не позволить ему застрять во внутренностях, и освободил рывком. Умирающий Вильямсон свалился в реку.
— Ненавижу дезертиров, — сказал Шарп. — Ненавижу проклятых дезертиров!
Кристофер неотрывно следил за поединком между своим слугой и Шарпом, который победил, вроде бы не прилагая никаках усилий.
— Нет, Шарп, — пробормотал он — Вы не понимаете!
Охваченный паникой, он попытался придумать слова, которые могли бы остановить Шарпа, но нужные слова куда-то испарились из смятённого сознания.
Шарп не сводил с Вильямсона взгляда. Несколько мгновений умирающий пытался бороться с рекой, но кровь красными струйками бежала из его шеи и живота, он опрокинулся навзничь, и его искажённое болью и ненавистью лицо захлестнула вода.
— Ужасно ненавижу дезертиров, — повторил Шарп и, наконец, посмотрел на Кристофера. — Считаете, мой палаш недостаточно хорош, чтобы пересчитать им ваши зубы?
Кристофер онемевшей рукой вытянул из ножен свою сабельку. Его учили с ней обращаться. Когда у него появлялись деньги, он за щедрую плату брал уроки в Зале Оружия Хораса Джексона на улице Джермин, чтобы освоить грациозную красоту приёмов защиты, и даже заработал сдержанную похвалу от самого великого Джексона. Но тренировочный поединок на расчерченном мелом полу на улице Джермин был совсем непохож на то, как дрался Ричард Шарп в ущелье Мисарелла.
— Нет, Шарп! — вскрикнул он, видя, что стрелок шагнул к нему, а потом испуганно вскинул свою сабельку, стараясь отвести удар взметнувшегося над его головой палаша.
Шарп просто дразнил его, проверял, будет ли Кристофер сопротивляться, но Шарп уже прочёл в его глазах, что этот человек умрёт, как ягнёнок под ножом мясника.
— Деритесь, вы, подонок. — бросил ему Шарп и сделал ещё выпад, и снова Кристофер слабо отмахнулся в ответ.
В этот момент подполковник увидел валун посреди реки и подумал, что если удастся прыгнуть на него, то оттуда можно добраться до противоположного берега и спастись. Он широко отмахнулся саблей, отстраняя Шарпа, повернулся и прыгнул, но сломанная нога подвернулась он поскользнулся на мокром камне и рухнул бы в реку, если бы Шарп не схватил его за шиворот. Кристофер упал на камень, сжимая в руке бесполезную сабельку, а над ним возвышался неумолимый враг.
— Нет… Нет… — заскулил он, потом вдруг осознал, что произошло, и ощутил, как надежда на спасение возвращается к нему. — Вы спасли меня, Шарп… Вы спасли меня.
— Если вы утонете, подполковник, я не смогу обшарить ваши карманы, — пояснил Шарп, и с исказившимся от гнева лицом проткнул его клинком.
Кристофер умер на скальном выступе чуть выше заводи, где утонул Вильямсон. Над трупом дезертира вода смешивалась со струйками крови и вливалась в общий поток, становясь сначала розовой, а потом снова прозрачной. Кристофер трепыхался и хрипел, потому что ударом палаша Шарп рассёк трахею. Это была быстрая смерть, гораздо более милосердная, чем он заслуживал. Пережидая, пока жизнь окончательно покинет подполковника, Шарп окунул клинок в воду, чтобы смыть кровь, потом вытер как следует о сюртук Кристофера и быстро обшарил его карманы, обнаружив три золотые монеты, сломанные часы в серебряном корпусе и кожаную папку, раздувшуюся от бумаг, которые, вероятно, заинтересуют Хогана.
— Проклятый дурак. — сказал Шарп, обращаясь к трупу, потом поднял голову, пытаясь рассмотреть сквозь сгустившуюся тьму, как выбраться из ущелья, и увидел над собой на краю обрыва большую тень.
Сначала он решил, что это какой-то француз, но потом услышал голос Харпера.
— Он правда помер?
— И даже не сопротивлялся. Вильямсон тоже.
Шарп вскарабкался вверх по стенке ущелья, а когда подобрался близко к Харперу, сержант опустил вниз свою винтовку и втащил Шарпа наверх. Сержант Мачедо был рядом. Вернуться на скалу они не могли, потому что по дороге шли французы, и им пришлось найти укрытие от дождя в расселине, образовавшейся в огромном валуне. Шарп рассказал Харперу, что случилось, и спросил, видел ли ирландец Кейт.
— Она с лейтенантом, сэр, — отозвался Харпер. — Последнее, что я видел, так это что она ревёт, а он её крепко обнимает и гладит по спине. Женщины любят пореветь, вы ведь знаете, сэр.
— Знаю, — ответил Шарп.
— Они поплачут, и успокаиваются, — заметил Харпер. — Странно, а нам это не помогает.
Шарп отдал один золотой Харперу, один — Мачедо, а последний оставил себе. Совсем стемнело. Ночь обещала быть долгой, холодной и голодной, но Шарп не возражал.
— Вернул всё же свою трубу, — сказал он Харперу.
— Я так и думал, что у вас получится.
— Она даже не повреждена. По крайней мере, так кажется.
Внутри сложенной трубы ничего не дребезжало, когда он её встряхивал — и он решил, что это хороший знак.
Дождь поутих, и Шарп слышал лишь шарканье ног тысяч французов о камни Сальтадора, шум ветра, журчание реки и шорох дождя. Орудийная канонада прекратилась. Где-то далеко, в Понте Ново бой закончился, и он не сомневался, что наши победили. Французы пришли, встретились с сэром Артуром Уэлсли, и он побил их хорошенько, как следует. Шарпа это радовало, потому что Уэлсли был хладнокровной скотиной, но при этом — чертовски хорошим воякой. Он устроил Королю Николасу кровавый хаос. А Шарп ему в этом помог. Внёс, так сказать, свою лепту.