Рейтинговые книги
Читем онлайн Опознание невозможно - Ридли Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 105

Коул Робби перебрался через низенький забор и проник в аллею, по которой полагалось бежать, спасаясь в случае пожара. Она считалась муниципальной собственностью и, таким образом, была общественной территорией. Проникновение на чужие задние дворы не всегда было легальным, зато всегда очень удобным.

Он старался по возможности держаться в тени, двигался пригнувшись и опустив плечи. В его наушнике слышались голоса постоянного радиообмена, превратившегося в надоедливый зуд, и, хотя он прислушивался к нему, ожидая услышать ключевые слова, имеющие отношение к его ситуации, но большей частью Робби не обращал на радиообмен внимания. В любой полевой операции с участием полицейских в форме всегда было слишком много радиообмена. Порученная только команде быстрого реагирования — как следовало поступить, по мнению Робби, — подобная операция оказалась бы гораздо проще.

Запястье его слегка завибрировало под часами. Он остановился, вышел из тени и посмотрел сначала налево, а потом направо. Подождал. Через минуту он снова обвел взглядом окрестности и на этот раз увидел двух своих товарищей по команде, находившихся в двадцати или тридцати футах от него. Нужды в визуальных сигналах руками не было. Продолжаем движение.

Через четыре минуты запястье его снова завибрирует, и он снова подождет визуального контакта с членами своего подразделения. Если спустя минуту кто-либо из них не покажется, Робби попробует установить радиоконтакт с ним через диспетчерскую командного пункта. Если и это не удастся, он с членами команды быстрого реагирования начнет поиски пропавшего товарища, пока причина его отсутствия не будет установлена. Иногда ею оказывалась всего лишь соседская собака, мешающая дальнейшему движению. Иногда офицер просто сбивался с пути или забывал маршрут; даже самые тренированные допускали ошибки. И только один раз — всего один, напомнил себе Робби — пропавшего оперативника команды быстрого реагирования обнаружили со сломанным позвоночником и раскроенным черепом. Он пережил это, а вот Дэвид Джефферсон теперь работал оператором телефонной службы для телемаркетинговой фирмы, прикованный к креслу-каталке. Пару месяцев назад Робби угостил его пиццей. Жизнь этого человека превратилась в кошмар: ему пришлось пройти через скандальный развод, и теперь он был еще должен двадцать тысяч баксов. Коул Робби не желал иметь с этим ничего общего. Он тихонько сделал шаг вперед. Часть парка с дальней стороны зоопарка, которую эти пижоны полагали наиболее подходящей для бегства поджигателя, лежала прямо впереди и являлась конечным пунктом назначения Робби. Под деревьями было темно, хоть глаз выколи. Как только они окажутся там, визуальный контакт станет невозможным. Сердце у него забилось еще чаще. Он любил свою работу.

Болдт открыл глаза и подался вперед, пытаясь разглядеть в тусклом красноватом свете, что же это такое хочет показать ему офицер-оперативник Тито Ли.

Указывая на карту, Ли сказал:

— Команда быстрого реагирования находится на линии примерно вот здесь. Они идут хорошо и окажутся на позиции через пять, может быть, десять минут. И тогда у нас будет живая человеческая стена между Пинни-уэй и зоопарком. Патрульные машины по периметру находятся на местах. Два автобуса расположились на заданной позиции, но никто никуда не двинется, пока мы не дадим команду. Когда захочешь заткнуть эту комариную задницу, просто дай мне знать.

— Что — кто? — эта женщина, которую я слышал пару минут назад? — поинтересовался Болдт.

— У нас там на западной стороне офицер, работающий под прикрытием на улицах в автомобиле «Службы охраны животных». Она ездит очень медленно, как будто выискивая кого-то, чем, строго говоря, она и занимается. — Казалось, офицер гордится своим красноречием. Он ухмыльнулся. — Это дает нам возможность иметь оперативника на нужной улице; она направляется к вашему дому. Там она выйдет из машины и пойдет от двери к двери, по направлению к Вудланду, разыскивая якобы пропавшего добермана.

— Она одна? — нерешительно поинтересовался Болдт. — Я думал, что у каждого будет партнер в этой…

— Кто одна? — вмешался Шосвиц, проявив неожиданный интерес.

Ли ответил лейтенанту, отвернувшись от Болдта.

— Собаколов. Одна из тайных агентов, Бранслонович. Она работает под прикрытием ловца собак, — повторил он, видя, что озадаченный Шосвиц не понимает, о чем идет речь.

— Никто не должен действовать без напарника в операции, подобной этой, — эхом отозвался Шосвиц, внезапно чрезвычайно взволновавшись. — Кто разрешил?

Защищаясь, Ли сказал:

— Мы организовали все за сорок пять минут, лейтенант. Это не…

— Я хочу, чтобы она убралась оттуда.

— Есть, сэр.

— Немедленно.

— Есть, сэр.

— Пристегните ее к кому-нибудь. Мне плевать, если ее напарник окажется в собачьей клетке в задней части кабины, я хочу, чтобы все работали в паре. Мне казалось, я довольно ясно дал это понять! — Шосвиц произнес свою тираду и наградил Болдта яростным взглядом; лейтенант ненавидел неожиданности. Он до смерти боялся таких вот операций — ему слишком мало осталось до пенсии, чтобы рисковать карьерой из-за неясных предчувствий, к тому же чужих. В этот момент Болдт ему не нравился; сержант чувствовал это.

Пробираясь среди деревьев и сквозь заросли кустарника, Коул Робби двигался плавно, избегая резких движений. Если бы кто-нибудь мельком заметил его темную фигуру, то наверняка принял бы за ствол дерева или бегущую тень от фар проезжающего мимо автомобиля. В это мгновение он не обладал телесной субстанцией, он лишился тела, способного ощущать и чувствовать, — тела, в котором билось сердце, ибо по мере продвижения происходила трансформация его духа — он лишил себя материальной оболочки и вверился Господу. Робби никогда не говорил об этом ни с кем, кроме Джо, которая очень хорошо понимала подобные трансформации, а если бы даже не понимала, то все равно поддержала бы что угодно, лишь бы только ее муж вернулся живым после очередного дежурства. Коул Робби считал, что, жертвуя своим духом, он превращается в инструмент Господа, все знающий и обобщающий. Если ему суждено столкнуться с психопатом-поджигателем, да будет так; он сделает все, что в его силах, и будет уповать на помощь свыше. Он доверился помощи этой высшей силы, которая должна была провести его через лес, вывести в точку, всю значимость которой он мог не понимать, но с радостью примет. Понимание, даже знание в этот момент было ему недоступно. Его подготовка и опыт сейчас значили очень мало, намного меньше его веры. Он без вопросов принял свою роль, свой маршрут, свое назначение, и, хотя другие часто считали это примером безоговорочной лояльности, преданности своему подразделению, правда заключалась совсем в ином. Его ошибочно понимаемая многими лояльность была не чем иным, как верой в Божественный Промысел.

«Приди и возьми», — вот какой была последняя сознательная мысль Коула Робби, прежде чем он полностью капитулировал, вручив себя своему Хранителю. Уголком правого глаза он зафиксировал быструю вспышку сигнального фонаря, после чего механически передал сигнал налево. Он замелькал между деревьями, связывая различных членов команды быстрого реагирования, соединяя цепь. Все было хорошо. Его уверенность не имела границ. Он знал и принимал как данность, хотя особенно и не задумывался над этим фактом, что в настоящий момент был здесь лучшим полицейским. Он был составной частью совершенно другой команды. Разумеется, время покажет, но что-то подсказывало ему, что сегодня наступила его ночь.

— Ну, и где же она? — пролаял Шосвиц в задней части микроавтобуса. Тусклый красный свет, падающий с потолка, очертил у него под глазами темные круги и увеличил и исказил его и без того выдающийся нос. Болдту почудилось в облике лейтенанта нечто сатанинское: зубы его блестели и отливали красным, указательный палец властно вперился в Тито Ли. Вопрос Шосвица прозвучал в ответ на сообщение Ли о том, что офицер Бранслонович, которая играла роль собаколова, очевидно, покинула свой автомобиль.

Полевой офицер в ответ задал вопрос, который должен был прозвучать из уст диспетчера:

— Можем ли мы вызвать ее по радио в поле?

Шосвиц, который редко снисходил до тщательного обдумывания своих решений, прокричал в душную тесноту фургона:

— Я хочу, чтобы она оказалась в своем фургоне с запертыми дверьми, и пусть немедленно едет сюда. Как мы поступим с ней, можно будет решить позже. Ясно?

Ли бросил на Шосвица негодующий взгляд.

Радиодиспетчер тоже выглядел встревоженным, и это совсем не понравилось Болдту, поскольку роль диспетчера в столь сложной и быстро развивающейся обстановке была очень важна.

— Все, что мы можем сделать, — сказал Болдт, принимая сторону Тито Ли, — это попытаться вызвать ее по радио. У нее есть переносная радиостанция? — обратился он к диспетчеру, отчасти из желания напомнить ему о его обязанностях.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 105
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опознание невозможно - Ридли Пирсон бесплатно.

Оставить комментарий