Гарриет вошла в свой номер. Там было как в сауне. Она распахнула окна, но не ощутила ни малейшего дуновения. В соседней комнате, которую занимал Том О'Нил, было темно. Или он уже спал, или еще не вернулся – правда, может быть, он спал с незадернутыми шторами, подумала она и почувствовала, что разочарована – должно быть, она все-таки надеялась увидеть его перед сном и узнать, что ему удалось выяснить.
Она закрыла окна, разделась и легла, обнаженная, укрывшись одной из тонких простыней, но все равно было слишком жарко, чтобы заснуть. Она долго вертелась в постели, и мысли, которые в этот вечер прогнала ее любимая работа, снова мучили ее. Ей показалось, что она пролежала в кровати уже несколько часов, когда в коридоре послышались шаги и хлопнула дверь соседней комнаты. Она поняла, что именно этого подсознательно дожидалась.
«Поздновато же ты возвращаешься, Том О'Нил. Надеюсь, ты получил, что хотел».
Кожа у нее была липкой на ощупь, казалось, по ней ползут муравьи. «Что, черт возьми, случилось с кондиционером?» – размышляла она. Должно быть, он плохо работает – утром надо пожаловаться администратору, хотя она совсем не была уверена, что от этого что-нибудь изменится в лучшую сторону. Наверное, с типично австралийской беспечностью ей будет сказано: «Мы его вмиг починим – не беспокойтесь» – и все останется, как было.
Не в силах выносить все это, Гарриет откинула простыню и, шагнув к окну, снова распахнула его. Ощутив слабое дуновение ветерка, она вздохнула с облегчением. На сей раз она оставит окно открытым. Ничто не заставит ее закрыть его, даже опасность того, что ее изнасилуют или убьют в постели.
Гарриет легла поверх простыни и, измученная, погрузилась в тяжелый сон.
Ее разбудил стук в дверь. Видимо, принесли завтрак. Вчера, отметив в списке услуги, которые ей потребуются, и повесив список на дверную ручку снаружи, она среди прочего указала, чтобы завтрак доставили ей в номер. Борясь со сном, она встала и натянула на себя кимоно. В дверь вновь постучали.
– Да… да… иду! – крикнула она, удивившись, что они просто не оставили поднос у двери.
Она открыла дверь – перед ней стоял Том О'Нил с подносом в руках, на котором лежали круассаны и куча пластмассовых горшочков с джемом и кофе.
– Завтрак подан, мадам.
Для человека, который лег спать очень поздно и, по всей вероятности, много выпил, он выглядел, как огурчик, в белой спортивной майке и кремовых вельветовых брюках. На их фоне резали глаз темно-синие махровые носки.
– Возьмите поднос, а я принесу свой, – сказал он, протягивая ей еду. – Я подумал, что нам лучше позавтракать вместе и поговорить.
Она поставила поднос и пригладила волосы руками, вспомнив, что небрежно одета и не причесана.
– Ну, как прошла ваша встреча? Известно ли что-нибудь вашей юной леди?
Он поставил свой поднос на низенький кофейный столик, удобно уселся в мягком кресле и налил себе кофе.
– Я добыл адрес. Оказывается, у Ванессы имеется в Дарвине кое-какая недвижимость – очень дорогой и изысканный особняк в Ист-Пойнте. По крайней мере, он записан на ее имя. Робин – мой источник – говорит, что, по общему мнению, он был куплен ей Рольфом Майклом – так себя называет здесь Мартин, и там они свили любовное гнездышко. Если дело обстоит именно так, то, как я и подозревал, он приготовил для себя норку, в которой можно укрыться.
– Умно.
– Несомненно, он не дурак, – согласился Том. – К сожалению, на сей раз его подвело тщеславие. Ему следовало бы помалкивать о связи с Ванессой, если он задумал переждать там время вместе с нею, но он не мог удержаться, чтобы не похвастаться ею в «Даруэст констракшн». Молодая красавица с ним под руку компенсировала то, что отняли у него прожитые годы – в смысле внешности – вечный синдром сексапильного мужчины недалекого ума. Не такой уж, мол, я старый бедолага, если смог заарканить такую красотку! Не он первый попадает в подобную ловушку и, думаю, не он последний. В «Даруэсте» заработали языки, а телеграф джунглей завершил дело.
– Похоже на то, что вы провели весьма плодотворный вечер, – заметила Гарриет.
– Да, без сомнения.
– По крайней мере, вернулись вы очень поздно, – сказала она и сразу же пожалела об этом.
– Так вам меня не хватало? – коварно спросил он, намазывая джем на круассан. – Я действительно почувствовал, что этот вечер должен стать незабываемым. Не мог же я просто подойти к ней, узнать то, что мне нужно, и уйти, а?
– Еще бы! Я и не предполагала, что вы можете так поступить… – начала было Гарриет, но, смутившись, замолчала, неожиданно поняв, почему ее раздражает, что Том был вместе с его агентом – молоденькой девушкой. Это ревность! Она ревновала! В это было трудно поверить – она даже не осознала, что он ей нравится. Гарриет поставила на стол чашку с кофе.
– Итак – что у нас на очереди? Наверное, отправимся с визитом по этому адресу?
– Именно это я и собираюсь сделать.
– Можно, я пойду с вами?
– Если Грег там, дело может принять опасный оборот.
– Если я столкнусь с ним лицом к лицу, то это вполне вероятно.
Он прищурил глаза.
– Не уверен, что это хорошая идея. Мне нужно делать свое дело, Гарриет. И я не хочу, чтобы вы вставляли мне палки в колеса.
– Не буду, – пообещала она.
– Ну, хорошо. Только не высовывайтесь и ведите себя спокойно. И чтобы никаких неожиданных эмоций! Никаких обвинений! Ни в коем случае не раскрывайте, кто вы такая!
Неожиданно ей пришла в голову тревожная мысль, что, независимо от того, скажет она или не скажет что-нибудь, Грег может сразу же сообразить, кто она такая, лишь взглянув на нее. Судя по фотографиям Полы, она очень похожа на мать. Но Гарриет отбросила эти мысли. Едва ли Грег ожидает увидеть призрак из прошлого на пороге своего дома, а если даже ее узнает, то, может быть, это не так уж плохо. Вполне возможно, что потрясение заставит его ослабить линию обороны. Но она подумала, что, очевидно, не осмелится сказать об этом Тому. Он может не согласиться с ней, а ей было важно, чтобы он позволили ей поехать с ним, и она боялась, как бы он не изменил сейчас своего решения.
– Я сделаю все, как вы скажете, – произнесла Гарриет.
– Хорошо! В таком случае, чем скорее мы там окажемся, тем лучше. Я вас оставлю, чтобы вы переоделись, хотя в кимоно вы выглядите очаровательно.
Когда за ним закрылась дверь, Гарриет почувствовала легкую дрожь. Разозлившись на себя, она допила кофе и отправилась под душ.
* * *
Утро уже было влажным, но над кротонами с алыми листьями и банановыми пальмами небо было безоблачно голубым, и солнечный свет пробивался сквозь листву огромных старых раскидистых деревьев баньяна. Пройдет всего несколько часов, и горячее марево начнет собираться над морем, неся с собой облака, которые прольются дождем, дождем и опять дождем на исходящую паром землю, но пока в воздухе ощущался нежный аромат красного жасмина и чайных деревьев, иногда перебиваемый запахом горячего асфальта.
Том еще накануне взял напрокат «рено», украшенный огромными ковбойскими эмблемами на бампере, что, по-видимому, считалось в Дарвине особым шиком. Он уверенно проехал по городу и выбрался за его пределы на дорогу, ведущую к Ист-Пойнту. Слева от них виднелись синие, как небо, воды залива, окаймленные цветущими бугенвиллиями, буйно разросшимися на склонах холма. Следовало бы сделать снимки Дарвина во всем его тропическом великолепии, подумала Гарриет. Это придаст совершенно иной фон отснятым ею сценам в бистро. Но теперь энтузиазм, охвативший ее прошлым вечером, отступил на второй план перед тем, что они почти вплотную приблизились к Грегу Мартину.
Как оказалось, по адресу, который раздобыл Том, находилось современное бунгало, – в типично английском стиле, подумала Гарриет, – окруженное аккуратным садом. Дом был приятный, комфортабельный, хотя не роскошный, и ему было далеко до виллы в Сиднее, где Грег жил с Марией. Объяснялось ли это тем, что за тот дворец расплачивались ее деньгами или же тем, что Грег не хотел привлекать к себе внимание здесь, в Дарвине? В садике работал старик-абориген, подстригавший кустарник, сильно разросшийся в тепличной атмосфере. Он взглянул на них, улыбнулся беззубым ртом и, не сказав ни слова, снова занялся своей неспешной работой.
– Есть кто-нибудь дома? – крикнул Том. Абориген в ответ пожал плечами, улыбнулся и неторопливо скрылся за раскидистым кустом.
Окна бунгало были раскрыты для проветривания до начала очередного ливня, дверь тоже была распахнута настежь. Том позвонил. Мгновение спустя появилась тощая женщина в ситцевом платье без рукавов, угрожающе размахивая метелкой для обметания пыли. Очевидно, приходящая прислуга.
– Доброе утро, – приветствовал ее Том. – Господин Майкл дома?
На ее лице появилось озадаченное выражение.
– Кто?
– Рольф Майкл. Он здесь живет, не так ли?
Она провела рукой по волосам, стянутым на затылке чем-то, похожим на старый чулок.