Поют, значит, будут платить.
В ответ на сообщение, что парижане после введения нового налога распевают сатирические куплеты о Мазарини. Вариант: «Французы – милый народ; я позволяю им петь и смеяться, а они позволяют мне делать все, что я захочу». > Boudet, p. 189.
Ср. также слова Артаксеркса у Плутарха: «Ты можешь что угодно говорить, но я-то могу не только говорить, а и делать» («Артаксеркс», 5). > Плут.-94, 2:507.
п «Если они смеются, значит, у них и впрямь ничего больше нет» (Д-119).
Следует верить, что каждый человек честен, и следует вести себя с каждым, как с плутом.
Приписывается. > Maloux, p. 43.
МАКАРТУР, Дуглас
(MacArthur, Douglas, 1880—1964), американский генерал, командовал союзными войсками в войне с Японией, в 1950—1951 гг. – силами ООН в Корее
Я выбрался и я еще вернусь! // I came through and I shall return.
20 марта 1942 г. в Аделаиде (Австралия), после эвакуации с боями из Филиппин
Andrews, p. 271
Если мы не создадим более совершенную и справедливую систему [международных отношений], нас ожидает Армагеддон.
Речь при подписании акта о капитуляции Японии на борту линкора «Миссури» в Токийском заливе 2 сент. 1945 г.
Клюкина, с. 135
В войне победу ничем не заменишь. // In war there can be no substitute for victory.
Речь в конгрессе США 19 апр. 1951 г.
Jay, p. 235
Макартур требовал расширить масштаб Корейской войны и перенести военные действия на территорию КНР.
Это изречение было известно и раньше; встречалось в книге Д. Эйзенхауэра «Письма к Мэри» (1944). > Titelman, p. 167.
МАККАРТИ, Джозеф
(McCarthy, Joseph Raymond, 1908—1957), американский сенатор, глава комиссии по расследованию антиамериканской деятельности
Маккартизм – это американизм, засучивший рукава.
Речь в штате Висконсин (1952)
Клюкина, с. 137
Двадцать лет предательства.
Назв. серии речей («Twenty Years of Treason», 1954)
В 1932—1952 гг. у власти находились президенты-демократы Ф. Рузвельт и Г. Трумэн, которых Маккарти обвинял в «левизне» и измене национальным интересам. > Safire, p. 820.
МАК-КИНЛИ (Маккинли), Уильям
(McKinley, William, 1843—1901), в 1897—1901 гг. президент США
Мы никогда не будем воевать – разве что в защиту мира.
Речь 6 мая 1901 г. в Эль Пасо (Техас)
Eigen, p. 697
МАККУИН, Роберт
(MacQueen, Robert, 1722—1799), шотландский судья, прозванный «вешателем»
Дайте мне арестантов, а закон у меня найдется. // Let them bring me prisoners, and I’ll find them law.
Приведено в мемуарах лорда Коуберна (1856). > Jones, p. 638.
МАКЛЮЭН, Маршалл
(McLuhan, Herbert Marshall, 1911—1980), канадский культуролог
Вьетнамская война была проиграна не на полях сражений, а в американских домах [на телеэкранах].
«Montreal Gazette», 16 мая 1975
Jay, p. 243
МАК-МАГОН (Макмаон), Патрис
(Mac-Mahon, Patrice, 1808—1893), маршал, в 1873—1879 гг. президент Франции
Я здесь, и здесь останусь. // J’y suis, j’y reste.
Ответ на предупреждение о том, что русские намерены взорвать занятые французами укрепления Малахова кургана (8 сент. 1855 г.).
Эти слова приписал Мак-Магону маркиз А. Б. де Кастеллан 18 нояб. 1873 г., когда Национальное собрание обсуждало вопрос о продлении президентских полномочий Мак-Магона. Мак-Магон позднее отрицал достоверность этого эпизода.
Те же слова приписывались итальянскому королю Виктору Эммануилу II после занятия Рима (20 сент. 1870 г.).
Фраза, вероятно, восходит к опере «Озеро Фей» (1839; либретто Э. Скриба, муз. Д. Обера): «J’y suis bien et j’y reste». > Boudet, p. 993—994; Markiewicz, s. 365.
МАКМИЛЛАН, Гарольд
(Macmillan, Harold, 1894—1986), британский политик-консерватор, в 1957—1963 гг. премьер-министр
Ветер перемен веет над континентом.
Речь в парламенте ЮАР в Кейптауне 3 фев. 1960 г.
Beeching C. L. A Dictionary of Dates. – London, 1997, p. 20
Выражение «ветер перемен» («Wind of change») с этого времени стало крылатым.
«Wind of Change» – песня немецкой рок-группы «Скорпионс» (1990), написанная под впечатлением перемен в СССР; слова и муз. Клауса Майне (K. Meine, р. 1948).
Есть три организации, которым не станет бросать вызов ни один разумный человек. Это римско-католическая церковь, Королевская гвардия и Национальный профсоюз шахтеров.
Цитировалось в «Обсёрвер», 22 фев. 1981
Jay, p. 245
* Это распродажа фамильного серебра.
Речь 8 нояб. 1985 г. перед «Группой консерваторов-реформаторов» с критикой планов приватизации государственного имущества
Точная цитата: «Сперва пойдет с молотка старинное серебро, потом вся лучшая мебель в гостиной, а потом и картины Каналетто». > Jay, p. 245.
МАКОЛЕЙ, Томас
(Macauley, Thomas, 1800—1859), английский историк
Галерея, на которой сидят репортеры, стала четвертым сословием нашего королевства.
Из очерка «„История основных законов“ Халлама» («Эдинбург ревью», 1828, сент.)
Johnes, p. 622
В книге Томаса Карлейля «Герои, культ героев и героическое в истории» (1840) эта мысль приписана Эдмунду Бёрку (1729—1797): «Бёрк говорит, что в парламенте представлены три сословия, но галерея для прессы – четвертое сословие, гораздо более важное, чем все остальные». > Boudet, p. 941. Под первыми тремя сословиями в Англии имелись в виду: пэры, епископы и Палата общин. > Stevenson, p. 1876.
Отсюда: «Четвертое сословие», а затем – «четвертая власть» (о печати). В других значениях о «четвертом сословии» писали и раньше; во Франции – с XVI в. > Stevenson, p. 1876.
МАЛЕ, Клод Франсуа де
(Mallet, Clod Franзois de, 1754—1812), французский генерал, организатор неудавшегося заговора против Наполеона 23 окт. 1812 г.
«Кто были ваши сообщники?» – «Вся Франция и вы, господин председатель, если бы я победил».
Ответ на вопрос председателя суда по делу о заговоре. > Boudet, p. 600.
МАЛЬБРАНШ, Никола де
(Malebranche, Nicolas de, 1638—1715), французский философ
И что же этим доказывается?
После премьеры трагедии Жана Расина «Ифигения в Авлиде» 18 авг. 1674 г. > Markiewicz, s. 261.
МАЛЬЗЕРБ, Гильом
(Malesherbes, Guillaume, 1721—1794), французский юрист, государственный деятель, в 1792 г. один из защитников Людовика XVI
Дурное предзнаменование! Римлянин на моем месте вернулся бы.
Эти слова Мальзерб произнес, споткнувшись во дворе тюрьмы о камень по дороге на гильотину (22 апр. 1794 г.). > Тьер А. История Французской революции. – СПб., 1875, т. 3, с. 136; Жиль, с. 253.
МАНДЕЛА, Нельсон
(Mandela, Nelson, р. 1918), президент Африканского национального конгресса; с 1960 по 1990 г. находился в тюрьме; с 1994 г. президент ЮАР
Только свободный человек может вести переговоры; узники не могут заключать соглашений.
10 фев. 1985 г., в ответ на предложение освободить его из тюрьмы при соблюдении определенных условий. > Eigen, p. 445.
МАНН, Томас
(Mann, Thomas, 1875—1955), немецкий писатель
Во всяком гуманизме заложен элемент слабости, который связан с его презрением к фанатизму, с его терпимостью и его любовью к сомнению. <...> Воинствующий гуманизм [ein militanter Humanismus] – вот что нужно сегодня <...>.
«Внимание, Европа!», послание, оглашенное на сессии комитета «Интеллектуальное сотрудничество» в Ницце (апр. 1935)
Апт С. Томас Манн. – М., 1979, с. 268; Gefl. Worte-81, S. 640
п «Воинствующая церковь» (К-148).
Где я, там и Германия. // Wo ich bin, ist Deutschland.
Запись в дневнике 1938 г. > Das Grosse Krьger Zitatenschatz. – Frankfurt a/M., 1977, S. 251 . Согласно другой версии – ответ (в 1938 г.) на вопрос американских журналистов, не страдает ли он в эмиграции без немецкой культуры.
В романе Т. Манна «Лотта в Веймаре» (1939), гл. 7, Гёте говорит: «Германия – это я. И, если она погибнет, то будет жить во мне». > Манн Т. Собр. соч. в 10 т. – М., 1959, т. 2, с. 634; пер. Нат. Ман.
п «Где они, там и республика» (В-12).
В ужасе буржуазии перед словом «коммунизм» – ужасе, которым так долго питался фашизм, – я не могу не видеть нечто суеверное и ребяческое, главную глупость нашей эпохи.
«Судьба и задача» (1944), печатная версия доклада в Библиотеке Конгресса 13 окт. 1943 г.
Mann T. Politischen Schriften und Reden. – Frankfurt a/M., 1968, Bd. 3, S. 142
Отсюда: «Антикоммунизм – главная глупость нашей эпохи». > Gefl. Worte-81, S. 640.
МАНТЕЙФЕЛЬ, Отто
(Manteuffel, Otto, 1805—1882), министр иностранных дел Пруссии
* Революционеры в туфлях и халате.
Заявление 8 янв. 1851 г. по поводу ожидавшегося «бунта чиновников»: «Да, господа, я считаю такую революцию крайне опасной, как раз потому, что в ней можно участвовать в ночном халате и туфлях <...>».
В 1831 г. Людвиг Бёрне писал об испанских карлистах (сторонниках абсолютной монархии), которые «в туфлях и халате» поджидают претендента на трон («Парижские письма», письмо 56, 4 нояб. 1831 г.). > Gefl. Worte-01, S. 186.