«Первый манифест футуризма» (20 фев. 1909 г.)
Называть вещи своими именами. – М., 1986, с. 160
МАРИЯ АНТУАНЕТТА
(Marie-Antoinette, 1755—1793), французская королева, жена Людовика XVI
Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные. // S’il n’one pas de pain qu’ils mangent de la brioche.
В начале 1790-х гг. это апокрифическое изречение использовалось для дискредитации королевы. На самом деле оно появилось уже в царствование Людовика XV; в «Исповеди» Ж. Ж. Руссо, кн. 6 (опубл. в 1782 г.), отнесено примерно к 1740 г. > Boudet, p. 151. «La brioche», собственно, не «пирожное», а «сдобная булочка».
Летом 1789 г. генеральному контролеру (министру финансов) Жозефу Фулону в народе приписывали слова: «Если они голодны, пусть щиплют траву». 22 июля, вскоре после взятия Бастилии, он был повешен на фонаре, а его голову со ртом, набитым сеном, носили по Парижу на пике. > Олар А. Ораторы революции. – М., 1907, т. 1, с. 95.
Прощайте, дети мои, я иду к вашему отцу.
Последние слова перед казнью, 29 нояб. 1793 г. (А. де Ламартин, «История жирондистов», ILIV, 24). > Ламартин, 3:299. Людовик XVI был казнен 21 янв. того же года.
МАРИЯ СТЮАРТ
(Mary Stuart, 1542—1587), королева Шотландии в 1542—1567 гг. (фактически – с 1561 г.)
В моем конце – мое начало.
Девиз Марии Стюарт (в оригинале по-французски). > Jay, p. 253 .
«Мой конец – мое начало» – загл. поэмы французского поэта Гильома де Машо (G. de Machaut, ок. 1300—1377). > Markiewicz, s. 259.
Прощай, о милый сердцу край, / О Франция, прощай! // Adieu, plaisant pays de France! / O ma patrie / La plus chйrie!
Стихи, будто бы сочиненные при отъезде в Шотландию (1561); обычно цитируются как подлинные. Между тем Мария, возможно, и повторила несколько раз: «Прощай, Франция», однако стихи появились в печати лишь в 1765 г. и принадлежат французскому литератору Габриелю де Керлону (G. de Querlon, 1702—1780). > Fournier, p. 178—184.
Широкую известность эти строки получили в качестве рефрена песни Беранже «Прощание Марии Стюарт» (1815). > Stevenson, p. 885.
Обратитесь к своей совести и вспомните, что сцена мирового театра обширнее королевства Англии.
Лицам, которым было поручено допросить ее в заточении (13 окт. 1586 г.). > Knowles, p. 501.
МАРИЯ ТЕРЕЗИЯ
(Maria Theresia, 1717—1780), австрийская эрцгерцогиня с 1740 г.
В этой войне Австрия не может выиграть ничего, а потерять может всё.
Так будто бы сказала Мария Терезия о войне с Пруссией и Саксонией за баварское наследство (1778—1779). > Gefl. Worte-81, S. 274 .
МАРИЯ ТЮДОР
(Mary Tudor, 1516—1558), английская королева с 1553 г.
Если я умру и меня вскроют, вы найдете слово «Кале», вырезанное на моем сердце.
Слова королевы незадолго до смерти, согласно «Хронике» П. Холиншеда (1585). > Partnow E. The New Quotable Woman. – New York, 1993, p. 41.
Город Кале, последнее английское владение во Франции, был отвоеван французами в 1558 г.
МАРКС, Карл
(Marx, Karl, 1818—1883), немецкий философ, основатель марксизма
...чтобы человечество весело расставалось со своим прошлым.
«К критике гегелевской философии права. Введение» (1844)
Маркс—Энгельс, 1:448
Обычно цитируется: "...чтобы человечество смеясь..."
Оружие критики не может, конечно, заменить критики оружием, материальная сила должна быть опрокинута материальной же силой; но и теория становится материальной силой, как только она овладевает массами.
Там же
Маркс—Энгельс, 1:422
Революции – локомотивы истории.
«Классовая борьба во Франции», III (1850)
Маркс—Энгельс, 7:86
Нации, как и женщине, не прощается минута оплошности, когда первый встречный авантюрист может совершить над нею насилие.
«Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта», I (1852)
Маркс—Энгельс, 8:118
Гегель где-то отмечает, что все великие всемирно-исторические события и личности появляются, так сказать, дважды. Он забыл прибавить: первый раз в виде трагедии, второй раз в виде фарса.
Там же
Маркс—Энгельс, 8:119
Отсюда: «История повторяется дважды – сначала в виде трагедии, потом в виде фарса».
п «История повторяется» (Ф-110).
Парламентский кретинизм.
Там же, V
Маркс—Энгельс, 8:124
"И только своеобразной болезнью, с 1848 года свирепствовавшей на всем континенте, – парламентским кретинизмом, – <...> объясняется, что партия порядка <...> все еще считала свои парламентские победы победами и думала, что разит президента, нанося удары по его министрам".
Освобождение рабочего класса должно быть завоевано самим рабочим классом.
«Общий устав Международного товарищества рабочих» (1871)
Маркс—Энгельс, 17:445
Отсюда: «Освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих».
Пусть сравнят с этими готовыми штурмовать небо парижанами холопов немецко-прусской священной римской империи <...>.
Письмо к Людвигу Кугельману от 12 апр. 1871 г. (о Парижской коммуне)
Маркс—Энгельс, 33:172
Выражение «штурмовать небо» нередко приписывается Марксу, хотя оно встречалось и раньше, напр.: «Иммануил Кант <...> штурмовал небо, он перебил весь гарнизон <...>» (Г. Гейне, «К истории религии и философии в Германии», кн. 3) (1834). > Гейне, 4:284.
Этот оборот восходит к «Одиссее», XI, 316—317. «Небо приступом взять» грозились юные великаны От и Эфиальт, сыновья Посейдона. > Гомер. Одиссея. – М., 2000, с. 128; пер. В. А. Жуковского.
Революционная диктатура пролетариата.
«Критика Готской программы» (1875; опубл. в 1891 г.), разд. IV
Маркс—Энгельс, 19:27
О «диктатуре рабочего класса» Маркс упомянул уже в 1850 г. («Классовая борьба во Франции», I). > Маркс—Энгельс, 7:31.
Из отвращения ко всякому культу личности я <...> никогда не допускал до огласки многочисленные обращения, в которых признавались мои заслуги <...>.
Письмо к В. Блосу от 10 нояб. 1877 г.
Маркс—Энгельс, 34:241
Букв.: «культ каких-либо лиц», «персон» («Personenkultus»). Маркса обычно считают автором этого выражения; однако более вероятно, что он использовал уже существующий оборот.
А. Гитлер в «Моей борьбе» (1925—1927) писал: «Почитание народами своих собственных гениев евреи пытаются выставить как нечто недостойное и заклеймить словечком „культ личностей [Personenkult]“». > Hitler, S. 345 (кн. I, гл. 12).
Об истории этого выражения в России см.: Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 465—466.
Псы-рыцари.
Из «Хронологических выписок» Маркса: «...литовский князь Миндовг <...> в союзе с русскими и курами разбивает при Дурбене войско немецких псов-рыцарей» (запись относится к 1250 году). > Архив Маркса и Энгельса. – М., 1938, т. 5, с. 344. В оригинале – «Reitershund», что может быть переведено как «рыцарский сброд»; у Маркса это метафора, а не термин.
Я знаю только одно, что я не марксист.
О французских марксистах конца 1870-х гг. Высказывание приведено в письме Ф. Энгельса к Конраду Шмидту от 5 авг. 1890 г. > Маркс—Энгельс, 37:370.
МАРКС, Карл
(Marx, Karl, 1818—1883), немецкий философ, основатель марксизма;
ЭНГЕЛЬС, Фридрих
(Engels, Friedrich, 1820—1895), немецкий философ
Призрак бродит по Европе – призрак коммунизма.
Начало «Манифеста Коммунистической партии» (1848)
Маркс—Энгельс, 4:423
п «Красный призрак» (Р-83).
Повернуть вспять колесо истории.
Там же, I
Маркс—Энгельс, 4:434 (здесь: «повернуть назад»)
Рабочие не имеют отечества.
Там же, II
Маркс—Энгельс, 4:444
Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией. Пролетариям нечего терять в ней, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.
ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!
Там же, IV
Маркс—Энгельс, 4:459
МАРРОУ, Эд
(Marrow, Ed, 1908—1965), американский журналист и радиоведущий
Он мобилизовал английский язык и послал его в бой.
Выступление по радио 30 нояб. 1954 г. (об У. Черчилле как ораторе в годы войны)
Jay, p. 268
Дж. Ф. Кеннеди повторил эти слова 9 апр. 1963 г., когда Черчилль получил почетное гражданство США. > Rees, p. 78.
Любой, кто не сбит совершенно с толку, не понимает по-настоящему, что происходит.
О Вьетнамской войне (ок. 1965 г.). Высказывание приведено в книге Уолтера Брайана «Невероятные ирландцы» (1969). > Jay, p. 268.
МАРТИН IV
(Martin IV, ?—1285), римский папа с 1281 г.
Ergo bibamus (лат.). // А посему выпьем.
Выходя из консистории, Мартин IV говорил: «Сколько трудов выносим мы ради святой Церкви! Ergo bibamus!», согласно комментатору «Божественной комедии» Данте Франческо Да Бути (ок. 1324 – 1406). > Kasper, S. 90; Бабичев, с. 223.