Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому я и говорю: «Отвергнув солнце, облако...».
И затем, не обратив внимания на слова Рактакши, они ввели Стхирадживина в свою крепость на погибель собственного рода. И когда его ввели, Стхирадживин подумал, смеясь про себя:
«Из всех их он один — знаток науки поведения, |Подавший правильный совет: «Убить его вам следует». (192)
Поэтому, если бы они послушались его, даже маленькое несчастье не постигло бы их». И вот, достигнув входа в крепость, Аримардана сказал: «Эй, эй! Предоставьте этому доброжелателю Стхирадживину то место, какое он захочет». Услышав это, Стхирадживин подумал: «Я ведь должеи найти средство погубить их и не смогу достичь этого, находясь внутри, потому что они изучат все мои повадки и будут внимательны. Поселившись же у входа в крепость, я исполню задуманное». Решив так, он сказал царю сов: «Божественный! Хорошо то, что сказал господин. Однако и я знаком с разумным поведением и желаю тебе добра. Даже тот, кто предан и чист, все равно не должен жить в крепости. Поэтому, оставшись здесь, у ворот крепости, я каждый день буду нести службу, очищая тело прахом от твоих ног, подобных лотосам». И когда с этим согласились, слуги повелителя сов каждый день, вдоволь насытившись, по приказанию царя сов приносили Стхирадживину превосходную мясную пищу. Так через несколько дней oн стал сильным, как павлин. И видя откормленного Стхирадживина, Рактакша с изумлением сказал собранию министров и царю: «Увы! Глупцы все эти министры и ты сам. Таково мое мнение. Сказано ведь:
Сначала я была глупа, затем — поймавший в сеть меня, |А после — царь с советником. Все глупо поступили мы». (193)
Те спросили: «Как это?» Рактакша рассказал:
Рассказ четырнадцатый
«В окрестностях одной горы росло большое дерево. Жила там одна птица, помет которой превращался в золото. Как-то раз пришел в ту местность некий охотник. И птица эта выпустила перед ним помет, который в момент падения превратился в золото. Видя это, удивленный охотник подумал: «Да! С самого детства занимаюсь я ловлей птиц и за восемьдесят лет ни разу не видел золота в птичьем помете». И он привязал сеть к этому дереву. А та глупая птица, полная доверия, села туда, как всегда, и в то же мгновение попалась в сеть. Тогда охотник освободил ее из сети, посадил в клетку и, принеся к себе домой, подумал: «Что мне делать с ней, несущей опасность? Ведь если кто-нибудь когда-нибудь узнает, какая она, и скажет царю, то, несомненно, жизнь моя подвергнется опасности. Поэтому я сам расскажу царю о птице». Решив это, он так и сделал. А царь, чьи глаза при виде этой птицы уподобились распустившимся лотосам, достиг высшей радости и сказал: «Эй, стражники! Хорошенько охраняйте эту птицу. Давайте ей еду, питье и все, что она захочет». Тогда советник сказал: «К чему эта птица, которую мы взяли, вняв одним лишь словам охотника, недостойного доверия? Разве бывает когда-нибудь золото в птичьем помете? Так освободите эту птицу из плена клетки». Когда же вслед за словами министра царь освободил ее, она уселась на высокую створку двери и выпустила золотой помет. И затем, прочтя стих: «Сначала я была глупа...», улетела по воздушному пути куда ей хотелось.
* * *Поэтому я и говорю: «Сначала я...». Но даже и тогда, гонимые враждебной судьбой, они опять не обратили внимания на полезную речь Рактакши и продолжали давать тому много мяса и другой разнообразной пищи.
Тогда Рактакша тайно собрал своих приверженцев и сказал: «Увы! Конец приходит благополучию нашего владыки и его крепости. Я наставлял его так, как подобает наследственному советнику. Давайте же отправимся теперь в другую горную крепость. Сказано ведь:
Спокоен тот, кто о грядущем думает,Печален тот, кто беззаботно действует. |Живя в лесу, к старости я приблизился,Но не слыхал, чтоб говорить нора могла». (194) vaṁça
Те спросили: «Как это?» Рактакша рассказал:
Рассказ пятнадцатый
«Жил в окрестностях одного леса лев по имени Кхаранакхара[383]. Как-то, бродя взад и вперед с исхудавшей от голода шеей, он не нашел никакой добычи. И достигнув к вечеру большой горной пещеры, он вошел в нее и подумал: «Несомненно, ночью в эту пещеру должно прийти какое-нибудь существо. Поэтому я останусь здесь, спрятавшись». И вот хозяин пещеры, шакал по имени Дадхимукха[384], начал кричать у входа: «Эй, нора! Эй, нора!» Сказав это, он замолчал и снова произнес: Эй, разве ты забыла, что мы с тобой заключили договор? Когда я возвращаюсь, то должен снаружи окликнуть тебя, а тебе следует меня позвать. Раз ты не зовешь меня сегодня, я пойду в другую нору, которая будет потом звать меня». И услышав это, лев подумал: «Несомненно, нора эта всегда приветствует его, когда он возвращается. Сегодня же из страха передо мной она молчит. Ведь сказано по этому поводу:
Кто в сердце страх почувствовал, тот всеми членами дрожит, |Не может с места двинуться и голоса лишается. (195)
Поэтому я буду приветствовать его, чтобы он последовал на зов, вошел сюда и послужил мне пищей». Решив так, лев приветствовал его. И пещера эта наполнила эхом от львиного рева все окрестности, напугав даже далеко живущих других обитателей леса. А убегающий шакал прочел этот стих: «Спокоен тот, кто о грядущем думает...».
* * *И вот, подумав об этом, вы должны идти вместе со мной». Решив так, Рактакша, сопровождаемый свитой своих приверженцев, отправился в другую отдаленную местность.
Когда же Рактакша ушел, Стхирадживин подумал, сильно обрадованный: «Да! Счастье для меня, что ушел Рактакша. Ведь он дальновиден, а они безрассудны. Поэтому мне легко их уничтожить. Сказано ведь:
Когда у повелителей советников разумных нет, |В наследство им доставшихся, то гибель ждет их близкая. (196)
И хорошо ведь говорится:
Врагом считают мудрецы, принявшим вид советника,Того, кто ложный путь избрал, оставив нужные дела». (197)
Подумав так, он каждый день стал приносить к своему гнезду по одному куску дерева из леса, чтобы сжечь их пещеру. А те глупые совы не знали, что он увеличивает свое гнездо, чтобы сжечь их. И хорошо ведь говорится:
Кто с недругом начнет дружить, а друга сделает врагом, — |Лишится друга старого, а новый друг—уже пропал. (198)
И вот, когда под видом гнезда у входа в крепость была собрана куча дерева, Стхирадживин на восходе солнца, когда совы перестали видеть, быстро достиг Мегхаварны и сказал: «Господин! Я приготовил к сожжению пещеру врагов. Поэтому иди вместе со спутниками, каждый из которых пусть возьмет из леса по одному пылающему куску дерева и бросит их в мое гнездо у входа в пещеру, чтобы все враги погибли от этого бедствия, словно в аду Кумбхипака»[385]. Услышав это, обрадованный Мегхаварна сказал: «Отец! Расскажи, что с тобой произошло. Давно я не видел тебя». Тот ответил: «Дитя! Сейчас не время для разговоров. Еще какой-нибудь вражеский лазутчик расскажет, что я пришел сюда. Тогда, узнав это, слепой удалится в другое место. Поэтому спеши, спеши! Сказано ведь:
Коль медлить станем мы в делах, нуждающихся в спешности, |То божества, разгневавшись, разрушат наши замыслы. (199)
А также:
Когда обильные плоды сулит нам дело важное, |То время выпьет сок его, коль медленно мы действуем. (200)
Ведь когда ты убьешь врагов, я вернусь домой и все спокойно расскажу».
И выслушав его слова, он и его спутники захватили концом клюва, каждый по одному, пылающие куски дерева и, достигнув входа в пещеру, бросили их в гнездо Стхирадживина. И тогда все совы, вспоминая слова Рактакши, получили удел, подобный аду Кумбхипака. А Мегхаварна, искоренив врагов, снова вернулся в свою крепость на баньяновом дереве.
И сидя на троне среди собрания, он с радостью в сердце спросил Стхирадживина: «Отец! Как проводил ты время, находясь среди врагов? Ведь:
Приятнее попасть в огонь тому, кто добродетелен, |Чем с нечестивым жить врагом хотя б одно мгновение». (201)
Услышав это, Стхирадживин ответил: «Дорогой!
Коль умный человек || попал в беду, ||то пусть своим разумомХороший иль дурной || отыщет путь, ||ведущий к спасению. |Как хобот у слона, || была рука ||героя Киритина[386],И все ж он на нее || надел браслет, ||жене уподобившись. (202) hari
Ведь даже те, кто просвещенны и сильны, ||мгновения ожидая,Должны подчас общаться с низкими людьми, ||чья речь невыносима. |Так Бхиме[387] самому у матсьев[388] в поварах ||служить пришлось однажды,И с ложкою в руке усилья тратил он, ||от копоти весь черный, (203) çārdū
Когда в беду || разумный попадет, ||решить он должен в сердце,Что в нужный миг || полезней предпринять: ||хорошее иль злое. |Арджуна так, || ладони чьи грубы ||от тетивы Гандивы[389],Пустился в пляс || и поясом блистал, ||Савьясачин[390] искусный. (204) mandā
Стремится кто успех иметь во всех делах, ||пусть сдерживает пыл свойИ смотрит, как идут событья чередой, ||могучий и разумный. |Ведь так Дхарматмадже[391], что с Индрою был схож, ||с Куберой и АнтакойИ братьями любим, пришлось нести с тоской ||три палки — символ нищих. (205) çārdū
Величьем наделенные и красотой блиставшие, |Два сына Мадри[392] мощные коров Вираты стерегли. (206)
Блиставшая красою юности своей, ||из знатного семейства,Прелестная, как Шри — богиня красоты, ||несчастная Драупади[393], |Должна была сандал у матсьев растирать, ||гонимая судьбою,И грубо все кругом приказывали ей, ||рабыней называя». (207) çārdū
Мегхаварна сказал: «Отец! Я думаю, что совместная жизнь с врагом подобна обету «лезвие меча»[394]. Тот ответил: «Это верно. Однако нигде я не встречал такого сборища дураков. Не было там мудрых, кроме очень умного Рактакши, никем не превзойденного во многих науках. Ибо он узнал, какие у меня были замыслы. Что же до остальных министров, то это — великие глупцы, являющиеся министрами лишь на словах и лишенные истинного знания. Им даже не известно, что:
- Сказки, пришедшие из-за Завесы - Татьяна Рустамли - Древневосточная литература / Эзотерика
- Записки у изголовья (Полный вариант) - Сэй-Сёнагон - Древневосточная литература
- Книга пяти колец. Горин-но сё. Путь стратегии - Миямото Мусаси - Древневосточная литература
- Во тьме безлунной ночи - Мацуо Басё - Древневосточная литература / Поэзия
- 5. Акбар Наме. Том 5 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История
- Притчи мидрашей. Сборник сказаний, притч, изречений - Сборник - Древневосточная литература