Рейтинговые книги
Читем онлайн Лицо во мраке - Эдгар Уоллес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 63

Одри, пораженная, просмотрела документ.

— Мать говорила мне и говорила много раз, что ты старше меня, и помнишь, Дора, ты всегда была в школе на один класс выше меня. Если ты говоришь правду, то мой отец…

— Я сказала тебе, что твой отец в Брекуотере, но это неправда… — Дора опустила глаза. — Это мой отец был там, — тихо сказала она. — Он американец, который, приехав в Южную Африку, встретил там нашу мать, молодую вдову с маленьким ребенком. Он женился на ней через три месяца после своего приезда.

Одри опустилась на стул.

— Как странно! — сказала она. — Ведь меня зовут Одри, и у нас с тобой общее имя Дороти. Это точно так? — Она беспомощно покачала головой. — Я никак не могу поверить, что я старше тебя!

Дора с трудом удержала порыв гнева. Она хотела что-то сказать, но Одри прервала ее восклицанием.

— Я могу доказать, что я моложе! — воскликнула она торжествуя. — Наша мать говорила мне, что меня крестили в маленькой церкви в Роузбенке в Южной Африке!

В спальне над гостиной, где происходил этот разговор, Мартин Элтон слушал, прижав ухо к полу. Внезапно он побледнел. Одри Торрингтон должна быть устранена. Каким способом — ему было безразлично. Он ждал прислушиваясь, пока наконец не раздались шаги на лестнице. Тогда он поднялся и приоткрыл дверь. До его слуха донесся веселый и беззаботный голос Доры. Когда захлопнулась входная дверь, Мартин спустился навстречу своей жене.

— Ну что? — спросила она, но, увидев его лицо, отпрянула, словно от удара. — Мартин!.. Неужели ты…

Он кивнул.

Человеческая жизнь стояла на его пути к сказочному богатству, о котором он мечтал всю свою жизнь. И он принял бесповоротное решение.

Глава 52. Секретарь мистера Торрингтона

Мистер Виллит неизменно нервничал в присутствии Дэна Торрингтона. Так было и теперь, когда он чувствовал на себе пристальный взор старика.

— Я могу позволить Стормеру решать за меня некоторые вопросы, но когда он хочет назначить мне секретаря, я не могу на это согласиться, мистер Виллит. Не сообщите ли вы об этом вашему начальнику?

Виллит смущенно заерзал на стуле. Он уже сидел на самом краешке и при дальнейшем движении мог съехать на пол.

— Мы вовсе не хотим что бы то ни было вам предписывать. Мы только предлагаем, мистер Торрингтон! — неуверенно сказал он. — Мистер Стормер прекрасно понимает, что вы сами желаете устраивать свои личные дела, но у него есть особые основания настаивать на приглашении именно этого лица.

— В таком случае, пусть Стормер сам возьмет это лицо на службу!

Торрингтон сидел у камина, вытянув свои худые ноги, и курил папиросу в длинном черном мундштуке.

— Во всяком случае, я ничего не имею против того, чтобы Стормер пригласил его.

— Это не мужчина, а женщина, — выпалил Виллит.

— Тогда я тем более не могу взять ее на службу к себе, — с ударением ответил Торрингтон. — Женщина действовала бы мне на нервы. Я не понимаю женщин и половину времени обижал бы ее, а остальную половину терял бы на извинения. — Он посмотрел на разочарованное лицо сыщика и рассмеялся. — Вы, кажется, не можете примириться с моим отказом. Кто же она?

— Молодая девушка, служившая у Малпаса.

— У Малпаса? — тихо повторил он. — Не находится ли она случайно в дружеских отношениях с этим симпатичным молодым человеком, капитаном Шенноном?

— Да, сэр, — ответил тот.

— Так! — Торрингтон погладил себя по подбородку. — Это желание Шеннона? — спросил он наконец.

— Шеннон ничего не знает о нашем предложении. По правде сказать, эта мысль всецело принадлежит мистеру Стормеру.

— Я думаю, — сухо прервал его Торрингтон, — что вы могли сразу… сказать мне правду!

— Она служит у нас, и мы желали бы, чтобы вы имели кого-нибудь под рукой на непредвиденный случай.

— А она из тех решительных женщин, которые могут оказаться полезными в таких случаях? — рассмеялся старик. — Я больше не возражаю. Скажите ей, чтобы она сегодня пришла. Как ее зовут?

— Одри Бедфорд.

Это имя, по-видимому, ничего не говорило Торрингтону.

— Я буду ждать ее в три часа, — сказал он.

— Она в настоящую минуту в отеле: не хотите ли вы повидаться с ней сейчас?

— Вы привели ее сюда?

— Она здесь живет, — сказал Виллит. — Надо признаться, мистер Торрингтон, что мы поручили ей посвятить вам свое внимание, и она выполняет наше поручение.

Торрингтон усмехнулся и потер руки.

— Вот в чем дело! — Затем его лицо стало серьезным. — Пришлите ее сюда. Мисс Бедфорд? Я не уверен, прав ли я, но мне, вероятно, самому придется все время охранять ее!

Виллит выскользнул из комнаты и через несколько минут вернулся с девушкой. Дэн Торрингтон внимательно оглядел ее, начиная со шляпки и до кончиков ее изящных ботинок.

— Меньше всего сходства с сыщиком! — он покачал головой.

— И я меньше всего чувствую себя им! — рассмеялась Одри, подавая ему руку. — Мистер Виллит сказал мне, что вы хотите сделать меня своим секретарем?

— Мистер Виллит преувеличивает, — ответил Торрингтон шутя. — По правде сказаться совсем не желаю вам быть моей секретаршей, но меня против воли заставляют просить вас принять эту должность. Вы хороший секретарь?

— Нет, — смущенно созналась она.

— Тем лучше! — у Торринггона была заразительная улыбка. — Я едва ли ужился бы с профессиональным секретарем: трудно переносить их самомнение. Во всяком случае, вы не будете тайно вскрывать мои письма и снимать копии с их содержания. Я также уверен в том, что могу оставлять повсюду деньги, не опасаясь не найти их больше. Прекрасно, мистер Виллит, я хочу поговорить с моей секретаршей.

Эта девушка вызывала в нем странное чувство, необъяснимую симпатию, которая возникла с момента ее появления в комнате, и он не только не жалел о том, что принял ее на службу, но, наоборот, был этому рад.

— Обязанностей у вас не будет никаких, — начал он. — Часы вашей службы начнутся тогда, когда я буду нуждаться в вашем содействии, — момент, который, вероятно, никогда не наступит. Я припоминаю вас теперь: вы та девушка, которая попала в беду в прошлом году!

Опять это злосчастное похищение бриллиантов! Неужели ей никогда не дадут забыть этот год ее жизни?

— У вас, кажется, есть сестра?

— Да, у меня есть сестра.

Он закусил губу и уставился на огонь, плясавший красными отблесками в стеклах его очков.

— Не повезло вам! — сказал он и быстро добавил: — Простите меня, если я оскорбил вас.

— Вы не оскорбили меня, но я не думаю, что она такая плохая, какой все ее считают, — спокойно ответила Одри. — Для женщины лучше не быть героиней какой-нибудь истории, но…

— Вы ошибаетесь, — Прервал он ее. — Нет женщины без истории. Но, конечно, было бы лучше, если бы история не связывала ее имени с именем такого мужа, как Мартин Элтон. О да, я очень хорошо знаю этого джентльмена, хотя он и не подозревает об этом. Вы служили у Малпаса, вы говорите? Немного странная личность?

— Весьма, — с ударением сказала она.

— Как вы думаете, его когда-нибудь поймают? — спросил он, помолчав. — Вы знаете, что его разыскивают?

— Да, знаю, — ответила она.

— Симпатичный человек? Не правда ли?

— Мистер Малпас? По-моему, он изверг!

Слабая улыбка появилась на лице старика.

— Вы считаете его извергом? — медленно спросил он. — Что же! Может быть, вы правы. Вы были немного напуганы прошлой ночью? Конечно, вы та самая девушка, которая сопровождала Шеннона, когда пропали алмазы.

Она с изумлением посмотрела на него.

— Разве это было в газетах? — спросила она, и он снова улыбнулся.

— Нет, это мои личные сведения! Вы видели камни, да? Целые кучи красивых, маленьких желтых камешков? Они принадлежат мне!

Одри была так ошеломлена, что не могла произнести ни слова. Старик заявил это таким тоном, словно сказал: «Это моя книга, это моя комната». На три миллиона неотшлифованных алмазов! Просто не верилось, чтобы человек спокойно мог сделать такое заявление и так спокойно перенести их потерю.

— Да, камни мои или были моими, — сказал он. — Вы найдете на каждом из них печать компании «Хэллем и Кульд». Сообщите Шеннону об этом, когда увидите его в следующий раз. Но я думаю, что он и сам знает.

— Он никогда не говорил этого мне.

— Есть очень много вещей, о которых он не говорил с вами. В один прекрасный день еще произойдут неожиданные открытия… — Торрингтон внезапно опустил взор и так долго рассматривал ботинки Одри, что она почувствовала смущение. — В сырую погоду они немного жмут, не правда ли?

— Да, немного… — машинально ответила она, до того пораженная, что у нее захватило дыхание. — Жмут, вы сказали? Но как вы могли узнать?

Старик расхохотался и хохотал до слез. Она никогда не видела, чтобы человек мог так смеяться. Заметив, что она покраснела, он сказал с раскаянием:

— Простите меня, я смутил вас. Но я любопытный человек и навел о вас справки у тюремного персонала. Доктор многое рассказал мне… — Торрингтон внезапно переменил разговор и указал на письменный стол.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лицо во мраке - Эдгар Уоллес бесплатно.

Оставить комментарий