Рейтинговые книги
Читем онлайн Лицо во мраке - Эдгар Уоллес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 63

Стил раздумывал над этим новым обстоятельством.

— Не знаю, что это нам дает нового, сэр!

Дик Шеннон улыбнулся.

— Мне это кое-что дает: теперь я знаю, кто был этот двуликий негодяй за стеной… Ну, идите!

Через полчаса сержант Стил в сопровождении переодетого полисмена поднялся по ступенькам дома № 551, всунул ключ в крошечную замочную скважину и вошел вместе со своим спутником. В вестибюле горел свет, и в большой комнате наверху, по-видимому, ничего не изменилось, за исключением того, что кто-то спустил занавеси перед идолом.

— Раздвинь гардины на окнах, — сказал Стил. — Пустим немного настоящего света в эту комнату.

Сказав это, он потушил лампы. При дневном свете комната Малпаса казалась еще более унылой, чем при электрическом освещении.

— Не понимаю, почему начальник велел нам присутствовать при перевозке, — проворчал Стил.

— У нас много говорили об этом деле, — ответил полисмен, — и все будут рады, узнав, что капитан Шеннон отдал распоряжение покончить с ним.

Стил посмотрел на свои часы.

— Люди будут здесь через полчаса, и тогда мы посмотрим, как будет выглядеть идол в черном музее Скотленд-Ярда.

— Его решено увезти, так что ли, сержант?

— Да, — ответил Стил, лениво перелистывая книгу, которую он читал на дежурствах.

Полисмен подошел к идолу и с любопытством осмотрел его.

— Его не легко будет сдвинуть с места, — сказал он. — Эта фигура, кажется, вылита из одного куска бронзы и должна весить больше тонны. Удивляюсь, как пол выдерживает ее тяжесть.

— Он стоит не на полу, а на выступе стены. Капитан Шеннон велел пробить дыру, чтобы убедиться, не спрятан ли в стене механизм, но там ничего не оказалось.

— Кто перевезет статую?

— Строительно-транспортная компания, — ответил Стил. — Вы заклинили двери внизу? — спросил он с притворной небрежностью.

Окружавшая обстановка действовала ему на нервы. Прошло полчаса, а люди все не появлялись. Стил взял трубку телефона и тотчас заметил, что в ней не слышно было знакомого шума.

— Телефон испорчен! Разве кто-нибудь давал приказание перерезать провода?

Сержант нервно посмотрел на дверь, и следуя мгновенному импульсу, подошел к ней и поставил стул так, чтобы она не могла захлопнуться. Свет быстро угасал в небе, и Стил повернул выключатель, но лампы не зажглись.

— Пожалуй, нам лучше уйти, — поспешно сказал он, — но не трогайте этого стула!

Он сам перепрыгнул через него и спустился с лестницы так быстро, как не спускался со времени своего детства. Закрепленная дверь еще была открыта. Остановившись на пороге, Стил услышал, как дверь наверху захлопнулась.

— Почему вы так торопитесь? — спросил полисмен, выходя вслед за ним.

— Вы когда-нибудь дежурили здесь?

— Нет, но я ничего не имел бы против. У нас столько болтали об этом доме, но мне дело кажется легким.

— Вам кажется? — рассердился Стил. — Да, оно кажется таким всякому, кто ничего не понимает. Ступайте на склад на Орчард-стрит и позвоните оттуда в Транспортную компанию. Когда они, наконец, пришлют людей?

Сержант ходил взад и вперед перед домом, поглядывая на открытую дверь и держа здоровую руку в кармане, где лежал пистолет. Он был в нескольких шагах от входа, когда увидел желтую руку, просунувшуюся из-за двери и старавшуюся вынуть клин, мешавший ей закрыться, — руку человека из плоти и крови, а Стил не боялся никого из смертных. Выхватив револьвер, он взбежал по ступенькам, но в это время дверь начала медленно закрываться. Она уже почти закрылась, когда Стил уперся в нее плечом, задержав ее на несколько секунд. Потом кто-то изнутри нажал со всей силой, и дверь захлопнулась. Стил стоял, тяжело дыша и прислонясь к дверному косяку. Оглянувшись, он увидел бежавшего к нему помощника.

— Я разговаривал с Транспортной компанией. Они говорят, что сам капитан Шеннон отменил недавно свое прежнее приказание.

— Да, как же! — мрачно сказал Стил. Он посмотрел на безмолвные окна.

— Когда мы вернемся, то узнаем, что капитан Шеннон и не думал отменять свое распоряжение… Хорошо, что мне пришла в голову эта идея со стулом… Пойдите и позвоните капитану. А впрочем, я лучше сам…

Он вызвал Шеннона, и тот молча выслушал его.

— Нет, я не отменял приказания, но отложил дело до завтра. Стил, завтра я открою дом, и вы увидите, что из этого выйдет. Вернитесь к дому и посмотрите, что происходит на задворках.

Дик повесил трубку, но сейчас же опять снял ее и постучал по крючку.

— Дайте мне Электрическую компанию, — потребовал он, и когда его соединили с нужным ему служащим, сказал: — Говорит капитан Шеннон из Скотленд-Ярда. Я хочу, чтобы завтра, в четыре часа дня, была прекращена подача тока в дом № 551 на Портмен-сквер. Точно в назначенный час. Вы можете устроить это, не входя в дом?.. Хорошо!..

В это время недовольный Стил в сопровождении полисмена направился в переулок за домом Малпаса. Они были недалеко от черного хода, когда оттуда вышел изящно одетый человек, размахивавший легкой полированной палкой.

— Слик Смит! — ахнул Стил. — И он в желтых перчатках!

Глава 55. Домушник

Мистер Слик Смит любил делать днем визиты. Это было его новой слабостью, ради которой ему приходилось прерывать свой утренний сон и вставать в необычно ранний час — немного раньше полудня. Он был известен полиции как ловкий вор, обкрадывавший квартиры и отели, но в действительности достижения мистера Смита далеко выходили за пределы обыденного.

Не подозревая о впечатлении, произведенном на сыщиков своими желтыми перчатками, он направился в западную часть города, прошел шумный Эджевен-роуд и свернул на Мейдвил. На этой широкой улице возвышались самые роскошные особняки, сдаваемые внаем по цене, которую только биржевики, могут выслушивать, не падая в обморок. Здесь были и другие дома, более доступные для людей, живущих на свои заработки, но они не представляли никакого интереса для Слика Смита. Он перешел улицу и направился к огромному зданию, где жили настолько богатые люди, что большую часть времени они проводили в других местах, так что квартиры в этом здании пустовали почти круглый год. В доме было два подъезда, и в каждом — лифт с бронзовой решеткой, а при нем швейцар в богатой ливрее. В один из этих подъездов и вошел мистер Смит.

Он очутился в прекрасном помещении, стены которого были отделаны красным деревом, а пол устлан коврами. Слик огляделся и улыбнулся швейцару.

— Мне нужно видеть мистера Хилла, — любезно сказал он.

— Мистера Хилла нет в городе, сэр! Вы пришли насчет квартиры?

— Да, — ответил Слик. — Насколько я знаю, сдается квартира леди Килферн?

— Не сдается, сэр. Вы, вероятно, хотели сказать — продается? Да, она продается с мебелью. Вас направило сюда агентство?

Желтая перчатка исчезла во внутреннем кармане хорошо сидящего пальто. Двумя пальцами Слик вынул оттуда листок голубой бумаги. Швейцар прочел ее.

— Хорошо, сэр, это разрешение осмотреть квартиру леди Килферн. Не последуете ли вы за мной?

Он новел посетителя на второй этаж, отпер роскошные двери, и они вошли в квартиру. Слик бросил беглый взгляд на мебель в чехлах и покачал головой.

— Квартира, я вижу, выходит на улицу. А я думал, что она выходит во двор. Я плохо сплю, и уличный шум мешает мне.

— С видом во двор нет свободных квартир, сэр!

— А это чья квартира?

Они стояли на площадке лестницы, и Слик указал на дверь позади клетки лифта. Швейцар назвал ему фамилию жильца, адвоката, и Слик медленно подошел к широкому окну, выходившему во двор.

— Вот это подошло бы мне! — сказал он. — Тут пожарная лестница, а я ужасно боюсь пожара.

Слик Смит высунулся из окна и оглядел двор. Он заметил, что на дверях квартиры № 9 были особенные замки, но смелый человек мог взобраться снизу по пожарной лестнице до окна, выходившего, по-видимому, в переднюю квартиры.

— Я хотел бы осмотреть одну из этих квартир с видом во двор. Но, вероятно, это невозможно? — с сожалением спросил он.

— У меня общий ключ на случай пожара или какого-нибудь несчастья, но мне запрещено пользоваться им.

— Общий ключ? — спросил мистер Смит, принимая озадаченный вид. — Что это такое?

С чувством превосходства, с каким простодушные люди объясняют хорошо известную им и непонятную для других вещь, швейцар произнес:

— Вот такой ключ, — и, не торопясь, вынул его из кармана своего жилета.

Слик взял его в руки и с любопытством осмотрел.

— Замечательно! — сказал он. — Совершенно обыкновенный ключ! А как он действует? — Он посмотрел швейцару прямо в глаза.

— Этого я не могу вам сказать, — важно, но почтительно ответил швейцар. Он спрятал ключ обратно в карман, и в этот миг внизу раздался звонок у лифта.

— Простите, сэр… — начал он, но Смит схватил его за руку.

— Вы можете вернуться сюда? Я хотел бы поговорить с вами об этой квартире, выходящей на улицу, — поспешно произнес он.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лицо во мраке - Эдгар Уоллес бесплатно.

Оставить комментарий