Рейтинговые книги
Читем онлайн Счастливчик Ген (Игра) - Геннадий Ищенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 181

Глава 12

Меня проводил до кабинета графа молодой офицер, как две капли воды похожий на Гарта. Только у того усы едва прикрывали верхнюю губу, а у этого были немного длинней, и загибались книзу. Братья, что ли?

- Шевалье Ген Делафер к его светлости, - представил меня сопровождающий стоящему у двери гвардейцу.

- Заходите, шевалье, - сказал солдат. - Его светлость уже о вас справлялся. Постучите во вторую дверь.

Он любезно открыл передо мной первую дверь и, когда я зашел, снова ее прикрыл. Я оказался в просторном тамбуре и, как и говорили, постучал во вторую дверь.

- Можно войти, - раздался из-за двери приятный мужской голос, и я, открыв одну створку дверей, зашел в просторный кабинет наместника.

Сам Верон Фар сидел в самом конце кабинета за массивным столом. Рядом с ним находился невысокий, под стать самому графу, человек неопределенного возраста из тех, кому можно дать и сорок, и пятьдесят лет. Подойдя ближе и увидев обильную седину в его волосах, я решил, что, скорее всего, ему все-таки пятьдесят.

- Садитесь, шевалье, - предложил граф, кивком головы указав мне на стул.

Я сел и с любопытством посмотрел на дядю Ника. Красавцем его назвать было трудно, лицо, скорее, некрасивое. Но глаза умные, взгляд твердый. Граф несколько мгновений тоже меня изучал, видимо, пришел к каким-то выводам и задал первый вопрос.

- Шевалье Ген Делафер, вы появились в моем городе шесть декад назад. По какой-то причине вызвали сочувствие Клары Альши, которая, не зная о вашем благородном происхождении, решила заменить вам мать. Или все-таки знала?

- Не знала, милорд. К тому времени деньги, выданные отцом, закончились, и был в отчаянном положении.

- В каких отношениях находитесь с магом Маркусом Страдом?

- Смею надеяться, в дружеских, милорд.

- Вы интересный человек, Ген. Можно мне вас так называть наедине для экономии времени?

- У нас с вами, милорд, видимо, разные понятия слова "наедине".

- Не обращайте внимание на Сафруса, - засмеялся граф. - Это мой маг, и здесь он только для того, чтобы подтвердить истинность ваших слов.

- Как вам будет угодно, милорд.

- Так вот, в вашем отчаянном положении вам предложила помощь и поддержку женщина, не очень склонная к милосердию по отношению к неизвестному бродяге. Потом вам бесплатно оказал магические услуги на сотни золотых один из самых сильных и замкнутых магов королевства. До того вот уже много лет он общался со считанными приятелями, в основном это были игроки в лаш. Иногда еще, правда, оказывал платные магические услуги.

Практически не умея обращаться с мечом, что само по себе уже странно для благородного юноши, вы за очень малое время учебы практически стали мастером. Можете объяснить?

- Я, милорд, успел хорошо изучить и Клару Альшу, и Маркуса Страда и могу со всей уверенностью утверждать, что, озвученное в отношении них, мнение полностью неверное, а для поведения, которое дало вам повод к таким высказываниям, у каждого из них были свои причины. Теперь то, что касается меня. Я в семье третий, и самый младший сын. Особых воинственных стремлений у меня не было, я больше пропадал в библиотеке, где запоем читал книги. Поэтому, когда замок окружили враги, и я выказал желание встать на его защиту, отец сунул мне за пазуху кошель с золотом, вытолкнул в подземный ход и запер за мной дверь на засов. Несколько дней я просидел в соседнем лесу, пока не узнал от знакомых крестьян, что замок взят штурмом, и все его защитники погибли. Оставаться в тех местах я не мог, поэтому добрался до побережья и заплатил за провоз капитану находящегося в порту Солы корабля, идущего в Орсел. Дальше, я думаю, все понятно. Насчет моих способностей к фехтованию, я уже наслышан от своего учителя. Сильно помогла магия, а в остальном, наверное, мне надо благодарить отца.

- Подтверждаю сказанное, - сказал маг.

Еще только тогда, когда я готовился к этому визиту, у нас состоялся разговор с Маркусом о том, как можно обмануть мага.

- Есть только один единственный способ, Ген, - говорил Маркус. - Ты должен сам поверить в то, что говоришь. Заучи все, что ты захочешь рассказать о своей прежней жизни, а я тебе помогу в это поверить. Когда вернешься, внушение снимем.

Так что я сейчас не притворялся сыном барона Делафер, я им был.

- Допустим, - согласился граф. - Уже здесь вас полюбила дочь одного из самых богатых купцов нашего города.

- Извините, милорд, - не очень вежливо перебил я его. - Но я не думаю, что это хорошая затея - обсуждать мою личную жизнь.

- Вы думаете? - с любопытством посмотрел на меня граф. - Будь по-вашему. Тогда перейдем опять к вам. Вскоре по прибытии вы выпускаете одну за другой две книги, а сейчас на днях должна выйти третья.

- Будет и четвертая, - проинформировал я его. - Возможно, и другие. В этом есть что-то плохое?

- Конечно, нет. Я сам купил две ваши книги и жду третью. Я просто пытаюсь вас понять. Вы знаете, что король объявил награду автору Игры королей?

- Слышал что-то такое.

- А почему тогда молчали?

- А я от природы человек скромный, - позволил я себе пошутить. - А, если честно, просто не хотел раньше времени привлекать внимания к своей персоне. Хотелось вначале закончить школу Лонара. Мне кажется, недавние события с участием барона Солинджера являются наглядным подтверждением моей правоты.

- Это не очень сообразуется с выходом книг под вашим именем, не находите?

- Нахожу. Очень были нужны деньги, я и сглупил, не подумав.

- И какие у вас планы на будущее?

- Я хотел бы остаться в королевстве и принести присягу верности его королю. Или к тому есть препятствия?

- Ни в коей мере, я сам хотел вам предложить то же самое. Я даже могу подтвердить ваш баронский статус, если все наследники погибли вместе с вашим отцом. Как давно существует баронство Делафер?

- Вообще-то Де-ла Фер были графами, - сказал я чистую правду. - Лет пятьсот назад.

- Подтверждаю, - опять произнес маг.

- Что же случилось?

- Не знаю, милорд. Предки передо мной не отчитывались, а ответа в семейной библиотеке я не нашел. Скорее всего, от графства достаточно долго отгрызали куски соседи, пока оно не потеряло право на этот статус. Но это только мои предположения.

- Довольно правдоподобно, - задумчиво сказал граф. - Но я могу подтвердить только ваше баронство. Объявить вас графом может только сам король. Давайте, я вам предложу следующее. Вы приносите клятву верности Игнару Орселу, а я объявляю о вашем баронском достоинстве. Естественно, ваша жена будет иметь тот же статус. Кроме того, я обращусь к его величеству с ходатайством о передаче вам не имеющего законных наследников баронства Солинджера. Думаю, король на это пойдет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 181
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливчик Ген (Игра) - Геннадий Ищенко бесплатно.

Оставить комментарий