Майн!
— Ты шумный. Выйди, — равнодушно велела она.
— Я твой отец! Не зли меня еще больше! — это что еще за отношение?!
Тули буквально силой выпихнула меня обратно на кухню.
— Тули, что это было?
— Я думаю, что это была Злая Майн. Ее глаза буквально испускали злобу. Когда Фэй сломал «глиняные таблички», она так разозлилась, что произошло то же самое. Все дети были очень напуганы.
А-а-а-а, если даже я немного испугался после такого, то каково же было ребятам? Наверное, им было жутко.
— Она повеселела только когда ей стали помогать восстанавливать их.
Тогда я не виню ее. Сейчас я просто хочу оставить ее в покое.
— Когда мы почти дошли до ворот, я попросила ее идти самой. Лютц, конечно же, помог. Он сказал, что если мы сумеем все доделать завтра, то она наверняка остановится. Сегодня все обещали помочь ей закончить их в следующий раз, а она сказала, что обязательно вернется сюда вместе с нами, — устало рассказывала дочь.
Теперь я понимаю, что имела в виду Тули. Ей удалось успокоить Майн, только пообещав, что они закончат в следующий раз. Конечно же, она не хотела, чтобы я пришел и сказал Майн, что она больше никогда не сможет вернуться туда.
— Папа, ты можешь отпустить ее еще раз? Я думаю, что Фэй и другие действительно боятся того, что может произойти, если она снова рассердится. Разве она не говорила, что она собирается сделать с ним?
— Я до сих пор не понимаю, что такое «глиняные таблички». Что это?!
— Фэй и его друзья наступили на них и раздавили их. А она сказала, что собирается убедиться в том, чтобы они никогда больше не смогли пойти в лес. Она сказала, что заставит их плакать! Что она собирается делать? Что Фэй собирается делать?!
Кровь отхлынула от моего лица, пока Тули говорила. Все эти заявления только заставляют бояться еще больше. Мне интересно, нет, мне необходимо знать, что собирается делать Майн. Моя дочь решила стать преступником?
— Тули, что мы можем сделать, чтобы остановить ее?
— Я не знаю. Попробуй спросить Лютца. Он единственный, кто смог ее успокоить, когда мы были в лесу, — предложила она.
На следующий день, я выловил Лютца в потоке выходящих детей и спросил, что же Майн могла иметь в виду. Тули ведь, скорее всего, просто преувеличила, не так ли?
Однако Лютц подтвердил мои худшие опасения с веселой улыбкой на лице:
— А-а, она просто взбесилась на Фэя и других, всего-то навсего. В таком состоянии никто бы не смог остановить ее, — наткнувшись на мой непонимающий взгляд, мальчишка пояснил: — Она цепляется за любую возможность. Она из тех девушек, кто всегда приводит свои планы в исполнение. Она очень упертая. Майн специально потратила три месяца на то, чтобы укрепить свое тело. Вот насколько для нее были важны эти «таблички».
— Эй, Лютц. А как бы ты поступил на моем месте?
— Хм-м-м, я думаю, что я нашел бы целую кучу глины и свалил бы ее перед ней. Она, кажется, абсолютно на этом зациклена.
Теперь я знаю, что делать. Для того, чтобы уберечь этот город от моей дочери, а ее — от кривой дорожки преступной жизни, я, нехотя, отпущу ее обратно в лес.
Когда я сказал ей об этом, она выглядела очень недовольной.
— Я придумала столько крутых планов. Было бы пустой тратой просто отпустить их, верно? — надув щеки с досады, спросила она.
— Выбрось это из головы прямо сейчас! — строго воскликнул я.
Майн зло глянула на меня и отвернулась. Кажется, она вынашивала планы, чтобы буквально раздавить Фэя. Но надеюсь, я смог остановить ее. Фэю и остальным не придется столкнуться с разрушающим гневом моей дочери.
Я очень, очень благодарен Лютцу за то, что он сказал мне, как успокоить ее.
Из груди вырвался вздох облегчения, но тут же в голове промелькнула мысль: не началось ли это все с того, что она нарушила свое обещание?
Том 1 Глава 19.0 Глиняные таблички — неудача
Когда я была охвачена лихорадкой, я думала о том, как похоронить Фэя и его дружков в ледяных тисках страха. Я была так близко! Я была так близко к созданию первичного подобия книги! И если не смогу пойти в лес, если не получится вернуть глину, то я никогда не смогу составить из этих табличек книгу.
У меня созрел план — классический для японских ужасов. Четкого представления о том, чего действительно боятся жители этого мира, у меня нет, но если волосы будут свисать вниз, закрывая лицо, как у Садако, а платье будет все в пятнах… Оставалось только наткнуться на них, нашептывая темные проклятия… или, может быть, жалобы по поводу пропавших глиняных табличек… Как насчет этого? Вот это ведь страшно, верно?
После того как я придумала так много хороших идей, а температура спала, отец передумал по поводу своего недавнего решения. Когда я, наконец, стала достаточно здоровой, чтобы без осложнений выбираться из постели, он сказал, что снял запрет на мои походы в лес.
— Завтра, — тихо проговорил он и, наткнувшись на мой непонимающий взгляд, пояснил: — Завтра ты сможешь вернуться в лес.
— Правда? А почему?
— Ты не выглядишь счастливой, — ответил отец и поднял на меня взгляд.
Я действительно рада, что смогу отправиться в лес, но это означает, что все мои планы по запугиванию на основе японских ужасов были придуманы напрасно. Я тихо бормотала ругательства. Было жаль, что я столько думала о том, как сделать свою одежду страшной, а еще подбирала идеальное время и место… Я могла бы стоять на краю колодца, или появиться из темного переулка…
— Я счастлива, но вот… — начала я, немного замявшись.
— Что?
— Ну, я просто придумала действительно хороший пла-а-ан… и было бы глупо просто отпустить их, верно?
— Забудь об этом прямо сейчас! Хорошо? — настойчиво воскликнул отец.
— Тц-ц…
Ну, если уж я