Рейтинговые книги
Читем онлайн Кусачая книга - Одри Альветт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 97
груду сваленных у стены кривых мётел:

– Заключённый Лин на юге, плюс-минус несколько градусов к востоку. Ищите сами. У вас двадцать минут, чтобы сгонять туда и обратно. Если не успеете…

– Если мы не успеем, злотёрн поглотит нашу магию, и мы разобьёмся в лепёшку, – с готовностью закончила за охранника Мангустина.

– Юная мадемуазель верно сказала.

– А вы уверены, что это временно? – спросил Чарли.

– Бывают необратимые случаи, но очень редко, – ответила Мангустина, протягивая ему метлу. – Поспеши, время уже пошло.

Чарли подхватил Бандита и посадил себе на плечи:

– Иду!

Через минуту они уже летели над Чистилищным.

– Ну и громадина! – ахнул Чарли.

– Я тоже не думала, что тюрьма настолько большая, – призналась Мангустина. – Так, на юг – это ведь… в ту сторону, да?

Между стенами из злотёрна метра четыре высотой вилась тропинка, и Чарли с изумлением понял, что стены двигаются. Его не покидало ощущение, будто они попали в нутро гигантского чудовища. Казалось, живые и опасные стены вот-вот поглотят и переварят посетителей. При мысли о том, что учитель Лин заперт здесь уже несколько месяцев, Чарли захотелось плакать. Кое-где в стене имелись полускрытые листьями указатели с надписями «север», «юг», «восток», «запад», и благодаря им можно было приблизительно сориентироваться.

По коридорам бродили заключённые. В основном они были худые и грязные, у некоторых на лицах, руках и ногах виднелись длинные царапины, наверняка оставленные шипами злотёрна. Узники тоже изо всех сил пытались не перевариться.

– Лучше бы нам не подпускать их к нашим мётлам, – сказал Чарли.

– Заключённые не смогут сбежать на наших мётлах, у них больше нет магии.

– Они могут помешать нам улететь.

Мангустина помолчала.

– Думаю, в таком случае за нами придут. Тем более в наших же интересах найти учителя Лина побыстрее.

Чарли всматривался в лабиринт. Время от времени ему на глаза попадались ветхие хижины, в которых явно обитали заключённые. Если учитель Лин находится в одной из них, они рискуют вообще его не найти. Они с Мангустиной снизились и теперь летели ближе к земле. Заключённые, содержащиеся в этом секторе, поднимали головы и глядели на посетителей равнодушно и безрадостно.

Чарли сильнее сжал ручку своей метлы. Внезапно кот слез с его плеч и перебрался назад, на привязанные к концу метёлки прутья.

– Бандит! Не доводи меня!

Спутник мага не стал слушать хозяина и ловко спрыгнул на землю.

– Что он делает?! – испуганно вскрикнула Мангустина.

– Я… я думаю, мы должны пойти за ним…

Они направили свои мётлы вслед за котом, который уверенно вошёл в одну совсем ветхую хижину.

Чарли и Мангустина поспешно приземлились.

– Думаешь, учитель Лин там?

– Там, – подтвердил Чарли, считавший ощущения своего кота.

Из хижины доносилось ужасное зловоние, и Чарли знал, что испытает шок, ещё до того, как вошёл в лишённый дверной створки дверной проём. Внутри было темно, глазам потребовалось некоторое время, чтобы различить на земле очертания человеческих фигур, скорчившихся от холода.

– Здесь! – вдруг воскликнула Мангустина. Радость в её голосе перемешалась с потрясением.

Подойдя к девочке, Чарли сразу понял причину её огорчения.

Учитель Лин сидел у стены, худой и с головы до ног покрытый грязью. Длинные волосы, предмет его гордости, теперь походили на свалявшуюся мочалку. Бандит тыкался мордой в ладонь учителю Лину, а тот гладил кота, хотя прежде эти двое терпеть друг друга не могли. Крокодилиха Жюстина, Спутник мага учителя Лина, выглядела ненамного лучше: на её огромные челюсти надели намордник и заперли его на висячий замок.

Увидев их и справившись с секундным изумлением, учитель Лин дёрнулся, словно хотел спрятаться: ему было стыдно. Его ученики привыкли видеть его одетым с иголочки, и он не хотел показываться им в таком состоянии. Но прятаться здесь было негде, и учителю Лину пришлось смириться с этой ситуацией, добавив ещё один пункт к списку своих неудач.

У Чарли болезненно сжалось сердце. Именно он виноват в том, что всё так вышло. Это пропитанное нечистотами место было таким грязным, что он не нашёл в себе сил произнести слова утешения. У Мангустины задрожали губы, и она, подойдя, положила на колени учителю Лину носки из «Насмешливой Благотворительности».

– С Рождеством, – едва слышно прошептала она и разрыдалась.

Учитель Лин был явно потрясён их внезапным визитом:

– Нет-нет, малышка моя, не плачь!

Забыв о зловонии и смущении, он привлёк девочку к себе и обнял. Эти двое были очень привязаны друг к другу, и оставалось лишь надеяться, что это чувство раздвинет стены смрадной действительности. Расчувствовавшийся Чарли сложил у ног учителя Лина приготовленный свитер, а также вещи, которые передала хозяйка книжной лавки. Сверху он выгрузил всю еду, оставшуюся в корзинке для пикника.

К счастью, Мангустина помнила, что они ограничены во времени. Утерев слёзы, она достала из кармана красное, немного залежавшееся яблоко:

– Последнее с моего дерева. Я сохранила его для вас.

Учитель Лин слабо улыбнулся. Хоть он и утратил свой былой лоск, визит Чарли и Мангустины определённо подействовал на него как живительный бальзам.

– Простите, а у меня для вас ничего нет.

Извинения прозвучали столь абсурдно, что все трое расхохотались. Впрочем, их смех был коротким – как хруст раздавленного подошвой ботинка ореха. К счастью, прежде чем все снова смутились, учитель Лин уставился на шапку-выручалку Чарли:

– Если в этой шапке заключено то, о чём я думаю, вам лучше здесь не задерживаться – её магия может ослабеть.

Чарли машинально коснулся шапки, потом кивнул:

– Так и есть. Он внутри. И почтенная Мелисса тоже, вместе со всеми своими воспоминаниями.

Услышав это, учитель Лин вздохнул с видимым облегчением:

– И она тоже? Я думал, что… да, конечно. Вы правильно поступили, распустив слух о её побеге.

– Кстати, хотел вас спросить… – наконец решился Чарли. – Ваша шапка надёжна?

– Нет. Это всего лишь портал в другой мир, из которого к нам приходит магия. Шапка сделана по тому же принципу, по которому устроен портал в садах Академии. Я сделал ловкий ход – просто нашёл маленький разлом, из тех, что возникают время от времени, и привязал к нему шапку. Аллегория может попытаться сломать мою запирающую печать. Однако у нас есть одно преимущество: здесь и с той стороны магия действует по-разному. – Он внезапно понизил голос: – Пройдя через портал, Всадник уже не обладает прежней силой. Он наверняка ослаб…

– Значит… – Чарли тоже перешёл на шёпот. – Значит, у моей бабушки есть шанс его победить?

– Она тоже не сможет рассчитывать на свою магию в полной мере, но отчасти – да, это даёт ей шанс. – Учитель Лин немного помолчал, размышляя. – Да, думаю, она сумеет выбраться, – кивнул он. – Твоя бабушка

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кусачая книга - Одри Альветт бесплатно.
Похожие на Кусачая книга - Одри Альветт книги

Оставить комментарий