— Ято им говорил, да вот они не верили, — захихикал МакЛейн, — Сарраты вернулись, правда ведь?
Джейк с отвращением смотрел на стоявшую перед ним развалину, на то, что еще недавно было приводившим всех в ужас майором МакЛейном.
— Да, я вернулся.
— Да не ты, — снова захихикал майор, — не ты, а Сарраты. Ты вернулся, и они тоже вернулись, понял?
— Саррат — это я.
— Да нет, ты — Ропер. Ты вернулся, чтобы спасти меня. Ты отыщешь Сарратов и убьешь их. Ради меня…
Джейк шагнул вперед и тоже оказался в полосе света. Очертания его лица приобрели неестественную резкость, а глаза казались темными и бездонными. В воспаленном мозгу МакЛейна возник образ мертвеца, восставшего из могилы. Он застонал и в ужасе отскочил назад.
— Ты умер, — завопил он, — ты вернулся, но ты все равно мертв! Пошел прочь отсюда! Лампу подайте, лампу! Да есть тут ктонибудь? Подайте сюда эту чертову лампу!
Джейк почувствовал холод в животе и горечь во рту. Стоявший перед ним человек был слабоумным. Двадцать лет Джейк терпеливо ждал этого мгновения. И вот оно наконец пришло. Он может отомстить. Ружье не дрожит в его руках, а цель — прямо перед ним. И всетаки майор ускользнул, спрятавшись в мир безумия. Не этому сумасшедшему старику собирался мстить Ропер, нет. Ему нужен был тот сильный и опасный МакЛейн, каким он был двадцать лет тому назад, когда творил свое зло.
Не произнеся больше ни слова, майор поднял дрожащую руку, в которой был зажат пистолет.
Джейк попал в ловушку. Горечь разочарования оказалась столь сильна, что он потерял контроль над ситуацией, и теперь МакЛейн опередил его. Но майор не успел спустить курок. Сзади раздалось два выстрела, и он, вздрогнув, выронил пистолет.
— Ты снова сдохнешь, сукин сын! — закричал майор, с дикой ненавистью глядя на Джейка и грозя ему пустой ладонью, в которой больше не было оружия. Он сделал вид, что стреляет, и на его лице отразилось удивление, когда он не услышал звука выстрелов и увидел, что Ропер продолжает стоять неподвижно. Потом смертельная бледность разлилась по лицу майора, и он испустил дух.
Джейк резко обернулся, готовый сразиться с неизвестным, отнявшим у него право мести, пусть даже спасая ему жизнь, и увидел Жуану, сжимавшую в вытянутых руках один из пистолетов МакЛейна. Ее лицо оставалось невозмутимым, когда она подошла к телу и плюнула в него.
— Хорошо, — только и прошептала она. Подошел Бен и встал рядом с братом, глядя на труп. Джейк никак не мог избавиться от бессмысленного сожаления. Все было кончено. Мощная движущая сила, управлявшая всеми его поступками в течение двадцати лет, иссякла. Но битвы, которой он ожидал с таким нетерпением, не было. Сражаться было уже не с кем. Джейка встретил безумец, трясущийся от страха. Даже окончательный акт возмездия совершил не он, а мексиканка Жуана. В какомто смысле победа так и осталась за МакЛейном, распростертым на земле у их ног.
Чувство горечи овладело Джейком. Он неожиданно стал побежденным.
Тем временем стрельба за стенами дома все продолжалась. Правда, выстрелы звучали гораздо реже. Они напомнили Джейку, что он еще не выполнил полностью стоявшей перед ним задачи. Гарнет был еще жив.
И где, черт возьми, скрывалась Виктория?
Они с Беном вернулись в дом. Жуана, бледная, со струящимися по щекам слезами, словно во сне, последовала за ними.
— Господи… — только и могла она прошептать.
Джейк догадался, что майор не упустил возможности попользоваться девушкой, и подумал, что у нее было не меньше оснований для мести, чем у них с братом. Он старался сдержать свое раздражение и недовольство тем, что она его опередила. Подойдя к Кармите и Лоле, он успокоил их, заверив, что им ничего не угрожает, и помог подняться с пола.
— Где сеньора? — спросил Джейк. — Где ее сестра, где кузина?
Кармита покачала головой, испуганно глядя на него.
— Я не знаю. А разве их нет наверху?
— Нет.
Служанка всплеснула руками:
— Господи, Боже мой! Так их нет в доме?! Но тогда…
Не успела она закончить фразу, как Джейк, резко повернувшись, вышел из кухни и направился во двор. Если женщины оказались снаружи во время перестрелки, любая из них могла стать жертвой шальной пули.
Сражение закончилось. Оставшиеся в живых люди МакЛейна вылезали из укрытий с поднятыми руками. Джейк и Бен обходили поле битвы, переворачивая тела убитых и выбивая пистолеты из окоченевших рук. Гарнета среди них не было. Не было и женщин, которых они искали.
Джейк посмотрел на простиравшиеся вокруг пустынные дали, и мороз пробежал у него по коже. Ведь женщин мог захватить и увезти Гарнет, а это означало только одно: ему уже никогда не увидеть Викторию живой. Она никогда не покорится похитителю, она не будет сидеть и спокойно смотреть, как Гарнет насилует ее сестру. Нет, она вступит с ним в борьбу, а он, не задумываясь, разделается с ней одним выстрелом. Джейком овладело давящее отчаяние, отзывавшееся тупой болью в животе.
Повернувшись к сбившимся вместе работникам МакЛейка, он подозвал одного из них. При этом он взвел курок своей винтовки и совершенно не сомневался, что все стоявшие поблизости мужчины услышали сухой и негромкий щелчок и правильно поняли его значение.
Послушай, Шанди, куда подевался Гарнет?
Несмотря на ночную прохладу, по лицу перепуганного работника заструился пот.
— Клянусь Богом, он ускакал, Ропер. Я сам это видел.
— Когда?
Когда вы вошли в дом. И с ним еще двое.
В каком направлении?
Дрожащей рукой Шанди указал на восток.
— Женщины с ним были?
Шанди задрожал так сильно, что было слышно, как стучат его зубы.
Нет, клянусь вам, их не было.
— — Думаю, Шанди, ты мне лжешь, — холодно произнес Джейк, и его палец, лежавший на спусковом крючке, напрягся. — Женщин в доме нет. Значит, их увез Гарнет. Шанди в отчаянии затряс головой.
— Я клянусь, клянусь, их не было с ним, — бормотал он.
— Он не лжет, — произнес один из стоявших рядом мужчин. — Я видел, как уезжали женщины. Это было до того, как началась стрельба. Они выехали верхом прямо из конюшни и направились на запад. Гарнет поехал в противоположную сторону.
Джейк подозвал Льюиса.
— Подайка мне фонарь, — сказал он и отвел курок, поставив его на предохранитель, не спуская Глаз с Шанди. — Если ты солгал, до утра тебе не дожить.
Вместе с Беном и Льюисом Джейк вошел в конюшню. Ни Софи, ни лошадей Эммы и Селии на месте не оказалось. Они внимательно осмотрели грязный пол в надежде обнаружить следы, но с момента отъезда женщин здесь побывало слишком много народу. Зато во дворе они без особого труда обнаружили следы Софи.