— Пошли, — сказал Хукс, подавая знак остальным ребятам.
— Подождите, — остановил их Лука, глядя на Винни. — Дай Винни свой носовой платок, — приказал он Поли.
— Он грязный, — предупредил тот.
Лука посмотрел на него как на идиота, и Поли достал из кармана носовой платок и протянул его Винни.
— Засунь его себе в штаны и хорошенько выпачкай гноем, капающим с члена, — приказал Лука Винни.
— Зачем? — недоуменно спросил тот.
Лука выразительно закатил глаза, словно ему приходилось иметь дело с полным кретином.
— Пока ты будешь здесь болтаться, мы оставим тебе кое-что еще на память о нас, — сказал Лука, обращаясь к Донни. Он повернулся к Винни: — Когда ты сделаешь то, что я тебе сказал, завяжи ему этим платком глаза.
— О, Лука, ради бога… — пробормотал Хукс.
— Что? — рассмеявшись, сказал Лука. — Я нахожу это смешным. — С этими словами он шагнул в дверь и скрылся в темноте.
Сандра расхохоталась вслух, выслушав Сонни, затем прикрыла глаза, словно стесняясь собственного смеха, громкого и выразительного, какой никак не ждешь от молодой девушки. Сонни понравились эти звуки, и он присоединился к ее смеху. Подняв взгляд, он увидел, что миссис Колумбо с осуждением смотрит на них, как будто оба ведут себя бесстыдно. Сонни толкнул Сандру в бок, и та, посмотрев на окно, помахала бабушке. В этом жесте мелькнул вызов, и лицо Сонни растянулось в широкой улыбке. Миссис Колумбо, как всегда, была во всем черном. Ее круглое лицо было иссечено морщинами, над верхней губой отчетливо чернела полоска усиков. Как была не похожа на пожилую женщину ее внучка, одетая в ярко-желтое платье, словно чтобы отпраздновать необыкновенно погожий денек. Когда Сандра смеялась, в ее черных глазах вспыхивали искорки, и Сонни дал себе зарок смешить ее как можно чаще.
Взглянув на часы, он сказал:
— Корк заберет меня через минуту.
Взглянув на окно, он убедился, что миссис Колумбо там нет, и провел рукой Сандре по волосам, чего ему отчаянно хотелось сделать с тех самых пор, как он только встретился с ней и уселся на крыльце. Сандра улыбнулась, но тотчас же с опаской взглянула на окно, взяла руку Сонни, пожала ее и отдернула прочь.
— Поговори с бабушкой, — сказал Сонни. — Может быть, она позволит мне свозить тебя поужинать.
— Бабушка не разрешит мне ехать с тобой в машине, Сонни, — ответила Сандра. — Она не разрешает мне садиться в машину ни к одному парню, — добавила она, — но у тебя… — она шутливо погрозила пальцем, — у тебя особая репутация.
— Какая такая репутация? — сказал Сонни. — Да я сущий ангел, клянусь. Спроси мою мать!
— Именно твоя мать и предупредила меня насчет тебя.
— Не может быть! — воскликнул Сонни. — Правда?
— Правда.
— Madon’! Моя собственная мать!
Сандра снова рассмеялась, и в окне опять появилась миссис Колумбо.
— Сандра, — закричала она на всю улицу, — basta!
— Что? — крикнула в ответ Сандра.
Сонни, удивленный тем, что в ее голосе прозвучало столько гнева, встал и сказал:
— Мне как раз пора уходить. — Подняв взгляд на миссис Колумбо, он добавил: — Я уже ухожу, миссис Колумбо. Спасибо за то, что позволили увидеться с Сандрой. Grazie. — Миссис Колумбо молча кивнула ему, и он сказал Сандре: — Работай над ней. Скажи ей, что мы поедем еще с одной парой, и я привезу тебя назад к десяти часам.
— Сонни, — сказала Сандра, — бабушку едва не хватил удар только потому, что мы с тобой разговариваем на крыльце. Она не разрешит мне сесть к тебе в машину и поехать ужинать.
— Работай над ней, — повторил Сонни.
Сандра указала на магазин на углу, выходящий витриной на улицу. Это был кондитерский магазин с отдельной кабинкой у окна, где посетители сидели и пили содовую.
— Быть может, мне удастся уговорить бабушку разрешить тебе сводить меня вон туда, где она сможет следить за мной из окна.
— Туда? — спросил Сонни, глядя на магазин.
— Посмотрим, — сказала Сандра и вежливо крикнула бабушке по-итальянски: — Уже поднимаюсь!
Улыбнувшись на прощание Сонни, она скрылась в подъезде.
Помахав миссис Колумбо, Сонни прошел по улице и уселся на другом крыльце, дожидаясь Корка. Над ним маленькая девочка, высунувшись из окна, распевала «Тело и душа» так, словно была на двадцать лет старше и выступала на сцене Бродвейского театра. На противоположной стороне улицы привлекательная женщина, гораздо старше Сонни, развешивала белье на веревке, натянутой на пожарной лестнице. Сонни постарался перехватить ее взгляд — он знал, что женщина его заметила, — но она продолжала заниматься своим делом, ни разу не взглянув вниз, после чего скрылась в окне. Расправив пиджак, Сонни оперся локтями на колени и поймал себя на том, что вспоминает предыдущую ночь, когда отец спросил его о Томе. Вито хотел знать, известно ли Сонни о похождениях Тома, о том, что тот шатается по гарлемским клубам и снимает там шлюх. Сонни солгал, сказал, что ничего об этом не знает, и отец посмотрел на него со смесью тревоги и гнева. Этот взгляд задел Сонни, и вот теперь он вспоминал о нем, дожидаясь Корка, который должен был отвезти его на новое дело. Сонни уже приходилось видеть на лице отца тревогу и гнев, однако теперь было еще что-то, очень похожее на страх, — и именно это испугало Сонни больше всего, тень страха в глазах отца. Он гадал, что будет, если отец узнает, чем он занимается? При этой мысли Сонни сам испытал страх — но тотчас же сердито оттолкнул это чувство. Его отец гангстер? Это известно всему свету, и что с того? А он, Сонни, вынужден вкалывать целый день вместе с другими giamopes ради пары долларов? И долго еще? Несколько лет?
— Che cazzo! — пробормотал Сонни вслух, и тут, подняв взгляд, увидел у тротуара машину, в которой сидел ухмыляющийся Корк.
— Сам che cazzo, — сказал Корк, наклоняясь через сиденье и открывая для Сонни дверь.
Сонни сел в машину, смеясь над тем, как забавно прозвучало в устах Корка итальянское ругательство.
— Что слышишь, то и говоришь, не так ли?
Открыв бардачок, Корк показал пару новеньких сверкающих короткоствольных револьверов 38-го калибра. Достав один, он сунул его в карман пиджака и тронулся в путь.
Взяв второй револьвер, Сонни придирчиво его осмотрел.
— Нико получил их от Винни Сьютса?
— Как ты и говорил, — подтвердил Корк. — Ты, что, не доверяешь Нико?
— Доверяю, — сказал Сонни, — просто хочу быть уверен наверняка.
— Господи! — воскликнул Корк, откидываясь назад, словно от удара молнии. — Как же я рад унести свою задницу из этой булочной! Эйлин последние несколько дней постоянно ругается.
— Вот как? — спросил Сонни. — Из-за чего?
— А я откуда знаю? — сказал Корк. — Из-за того, из-за сего и просто так. Я тут съел без спроса один маленький кекс, как поступал всю свою жизнь, блин, — а она завопила на меня так, словно я отправляю ее на паперть. Матерь божья, Сонни! Одну бутылку этого дорогого вина я заберу себе. Я это заслужил.
— Черта с два! — возразил Сонни. — Только не вино по стольнику с лишним за бутылку!
Усмехнувшись, Корк сказал:
— Ну вот, разве это жизнь? А та машина, говоришь, поедет через тоннель одна-одинешенька? Уверен?
— Так мне сказали, — подтвердил Сонни. — Двухдверный «Эссекс-терраплейн», новый, черный, с белыми ободками на покрышках.
— Ну вот, разве это жизнь? — повторил Корк, доставая из кармана куртки шерстяную шапочку и бросая ее на сиденье рядом с собой.
— Корк, разреши задать тебе один вопрос, — сказал Сонни. — Ты считаешь, я должен просто подойти к своему отцу и признаться ему в том, чем мы занимаемся?
Достав из кармана рубашки пачку сигарет, Корк картинно покачал головой, изображая потрясение.
— Ты сошел с ума, Сонни? Отец же вырвет у тебя из груди сердце!
— Я серьезно, — продолжал Сонни. — Послушай, или мне придется завязать со всем этим, или рано или поздно я во всем признаюсь отцу. Особенно если мы захотим чего-нибудь большего, чем редкие случайные ограбления. Если мы захотим больших денег.
— А, ты серьезно… — сказал Корк. — Я тебе скажу, что думаю, — добавил он уже совсем другим тоном. — Я считаю, что твой отец не хочет тебя и близко подпускать к этому ремеслу, и ты, возможно, навлечешь смертельную опасность на всех нас, если откроешь ему правду.
Сонни посмотрел на друга так, будто тот спятил.
— Ты действительно так думаешь? — спросил он. — За кого ты принимаешь моего отца?
— За крутого беспощадного человека, — сказал Корк.
Сонни почесал голову, уставившись в окно на Гудзон, по которому буксир тащил баржу. Наконец он снова повернулся к Корку.
— Ты считаешь, мой отец способен убить моих друзей? Правда? Ты так думаешь?
— Ты задал мне вопрос, Сонни, — ответил Корк.