Рейтинговые книги
Читем онлайн Ветер перемен - Андрей Старцев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 91

— Лесли можешь быть свободна, — отпустил он женщину.

— Ваша светлость….

— А теперь послушай меня зять. Во-первых, давай без светлостей, как ни как мы теперь родственники. Во-вторых, ты что творишь? Какого, ишима ты полез в это подвал, не взяв с собой воинов. Что я бы сказал дочери, если бы тебя эти отвратительные твари разорвали на части.

— Виноват сэр Вилстиун, но я не хотел напрасной гибели воинов, да и не думал, что там я застану хоть кого-то, — опустив голову, сказал я.

— В детстве тебя родители, наверное, мало пароли, — задумчиво констатировал он.

— А давно я нахожусь у вас в гостях? — осторожно спросил я.

— В гостях? Да мой замок фактически захватили твои воины, — рассмеялся он.

— Как это? — ошарашено спросил я.

— Неделю дня назад ночью в мой замок ворвались твои воины. Охрана на воротах не хотела их пускать, руководствуясь моим приказом, чтоб никого не впускали в замок, пока меня нет. Дело чуть не дошло до прямого штурма моих ворот, и я думаю твои молодцы, хоть и их мало взяли бы их, слава богу, прибежал поднятый с постели Дастин, узнав, в чем дело приказал открыть ворота. Тебя принесли всего окровавленного, и положили в мою комнату, сразу ваш помощник, отправил солдат, те пригнали всех целителей, что находились в тот момент в городе.

— Что все настолько серьезно было, я помню, мне немного вроде ногу поцарапало.

По комнате разнесся смех верховного лорда.

— Да, на тебе целого места не было, десяток магов, и целителей тебя лечили почти день.

— Когда я вернулся, узнав, в чем дело попытаться подняться к тебе в комнату, меня хозяина этого дома, не пустили твои воины. Хорошо подоспел Арди и сам проводил меня к тебе.

— Но настолько подозрительными взглядами меня провожали твои воины, что мне было не по себе, — подумал сэр Вилстиун про себя. — Я еще ни когда не видел такой преданности и любви у поданных в своему лорду.

— Так вот когда я в сопровождении Арди прошел в комнату набитую целителями. Два воина и какой-то рыжий молодец, с обнаженным оружием внимательно следили за процессом лечения, — со смешком сказал лорд.

— Это, скорее всего, был Рол, — сказал я.

— Так я смотрю, ты уже готов встать, давай успокой своих людей они места не находят.

Сэр Вилстиун поднялся и вышел из комнаты, а я, найдя взглядом одежду, лежащую на лавке, быстро оделся. Во всем теле была ужасная тяжесть, а еще ужасно хотелось, есть, наверное, сейчас бы проглотил целого кабана.

— Шатающейся походкой я вышел за дверь, сразу три воина из моих людей, вытянулись и отдали приветствие.

— Спасибо вам орлы, — поблагодарил я их.

— Рады стараться, ваше сиятельство, — хором выкрикнули они.

— А где Арди или Рол? — спросил я у них.

— Господин Арди находится внизу, а Рол незнаем, ответил с сержантскими нашивками воин.

Я кивнул, спустившись вниз, я застал в небольшой столовой уже накрытый стол, а за ним расположившегося Арди.

— Ваше сиятельство, я рад, что вы поправились, — вскочив и поклонившись, сказал он.

— Ну, рассказывай, что у нас произошло, за то время пока немного прихворнул, — сказал я. — Желательно поподробнее, я хочу быть в курсе дела.

— Ваше сиятельство, где-то, через два часа, после того как вы ушли, поступили первые известия от Рола. Я направился в дом бывшего барона Трейна, что бы вам доложить о первых результатах. Когда меня пропустили, и я вошел в дом, тут вылетел из подвала начальник охраны, весь бледный, и стал звать воинов на помощь. Я сразу обнажив оружие кинулся в подвал, там увидел комнату заваленную трупами, таких страшных и уродливых существ. В стороне возле расколотого на части огромного камня лежали вы. Тут подоспели воины во главе с Хвалимом. Они помогли мне вас всего окровавленного вытащить из подвала наверх. Потом я приказал одному из воинов достать из-под земли Рола с воинами и вас под надежной охраной доставили в замок сэра Вилстиуна.

— А что у нас по темным, как все прошло? — с нетерпением спросил я.

— Операция прошла успешно всех захватили, кто находился в городе, правда пришлось поднять жреца, что бы он их проверил. Его божественный огонь безошибочно справился с этой задачей. На следующий день, сэр Вилстиун приказал их всех повестить на стенах перед воротами в назидание.

— Жестоко, но они заслужили такую кару, — сказал я. — Что с леди Изабеллой и её людьми?

— Она уже третий день живет в моем замке, — сказал вошедший сэр Вилстиун.

Мы поднялись и поклонились ему, правда, от такого простого движения меня сильно повело в сторону. Хорошо я успел схватиться за стул, а то бы наверное растянулся на полу.

— Лей тебе еще рано вставать с постели, давай мы тебя отведем наверх, — сказал сэр Вилстиун.

— Тут такая аппетитная еда на столе стоит, а вы мен хотите голодным оставить, — сказал я, плюхаясь на стул.

— Но вам ваше сиятельство наверх в постель принесут, — пытался меня уговорить уже Арди.

— Ладно, если хочет пусть здесь сидит Арди, — сказал сэр Вилстиун, присаживаясь тоже за стол.

— Давайте поедим, а потом мне надо с тобой Лей поговорить, — устало сказал верховный лорд.

После того как насытились, я неторопливой раскачивающейся походкой отправился в кабине верховного лорда. За мной как привязанные шли пару солдат, я попытался их отослать, но они просто меня проигнорировали, я в отместку пообещал нажаловаться на них Дииму. Воины остались за дверью, предварительно осмотрев кабинет, а я обессилено плюхнулся в мягкое кресло, расположенное возле камина. От исходящего тепла я задремал, разбудил меня стук закрывшейся двери. В кабинет вошла леди Изабелла, в сопровождении сэра Вилстиуна. Я хотел подняться и поприветствовать, как положено младшему старшего дворянина. Но она неожиданно упала на колени, и склонила голову. От неожиданности я растерялся, но быстро опомнившись, наклонился и поднял её.

— Что вы делаете леди Изабелла, это я должен преклонять колени перед вами, — сказал я.

— Дей…. Извините Лей Бирбский, я вас благодарю, за то, что вы спасли мою жизнь дважды, хотя мой муж причинил вам много не приятностей. Вы вправе требовать с моей семьи любую награду.

— Леди Изабелла, на моем месте так бы поступил любой мужчина, — со смущением, ответил я. — Чем вы планируете теперь заняться? — постарался я перевести разговор в другое русло.

— Вернусь к отцу домой, — просто ответила она.

— Леди Изабелла, а вас хоть кормят тут?

От моего неожиданного вопроса девушка растерялась и беспомощно посмотрела на улыбающегося сэра Вилстиуна.

— Да, — осторожно ответила она.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ветер перемен - Андрей Старцев бесплатно.

Оставить комментарий