Рейтинговые книги
Читем онлайн Книга пяти колец. Том 5 (СИ) - Зайцев Константин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

— Понял, отправлю их в разведку подальше. — Убрав третий поток сознания мне стало гораздо проще планировать свои действия. Короткий приказ и бхуты тут же рванули по широкой дуге в поисках оскверненных, чтобы не приближаться к деревне, в которую мы уже мчались.

Клубы густого едкого дыма были первым, что мы увидели на подъезде к небольшому селению домов на двадцать. Что удивительно в нем даже была небольшая пагода, которая судя по знакам была посвящена местным духам-хранителям. Вот только они похоже не помогли своим подзащитным.

Словно стрелы пущенные сильной рукой опытного лучника мы неслись во весь опор, пригнувшись к гривам лошадей. Тан По вырвался далеко вперед, что не удивительно. Как он говорил его посадили в седло раньше чем он научился нормально ходить. И ездить на лошади для него было так же естественно как и дышать.

В моих ноздрях защипало от отвратительного запаха дыма и свежей смерти, а в голове раздался нестройный хор голодных духов говорящих о том, что тут творится зло. Мир словно раскрасился в красные оттенки и моя жажда убийства становилась все больше. Коротко зарычав я пришпорил коня.

Небольшой каменный мост перекинутый через широкий ручей, ставший грязно-красным от валяющихся в нем тел, был залит еще не запекшейся кровью. Безжизненные тела смотрели своими остекленевшими глазами в небо. Среди них не было ни одного воина, только крестьяне и судя по всему они были убиты еще в своих постелях, а сейчас сброшены в ручей, чтобы отравить его своей кровью и смерть. И вызвать безумие у местных духов, после которого тут не останется ничего живого. Что за тварь могла сотворить такое? И к сожалению у меня был на ответ — Упивающийся кровью

Цилинь резко вскинул руку в сторону моста и что-то гортанно выкрикнул на непонятном мне языке. Его крик был больше похож на приказ или повеление. Буквально через секунду мост затопило потоком солнечного света, смывающим ощущение жажды крови. Моя голова словно прояснилась и мир снова стал нормальным. Словно По смог убрать какое-то наваждение.

Впереди раздавались дикие вопли перемежаемые жутким рычанием и молитвой, которую читали удивительно чистым, красивым голосом. Стоило нам въехать в селение как перед нами предстала не самая приятная картина. Половина домов уже занимало зарево пожаров, а толпа людей гонялось друг за другом в попытки убить. Даже отсюда я чувствовал их жажду убийства, которую лишь подтверждали красные глаза. Они были вооруженные чем попало, но это не мешало им убивать друг друга, а за всем этим с мерзостным смехом наблюдала группа измененных выродков, которые даже не пытались скрывать свои отвратительные мутации. Эти твари наоборот выставляли их напоказ будто гордились тем как скверна их изменила.

В стороне от них медленно пятясь назад выбритый наголо монах небольшой седой бородой уводил к храму большую часть жителей деревни, включая детей. Именно он читал молитву защиты от зла держа в одной руке посох, а в другой длинные нефритовые четки. От него исходила очищающая аура, которая словно накрыла тех кто стоял за его спиной. Люди жались к нему в поисках защиты, а на его лице было абсолютное спокойствие.

Один из измененных, с разбегу бросил, заточенные бамбуковые вилы в отступающих людей, словно это было боевое копье. Короткое движения посоха в руках монаха и крестьянское оружие оказалось отбито не задев никого. Скорость, с которой двигался шест просто поражала, этот бритоголовый явно имеет ранг не ниже аколита. Вот только откуда у него такое абсолютное бесстрашие? Казалось, что этого священника ничто не может пронять.

— Кровавая чума. — Словно выплюнула Мэйлин. — Нужно вырезать всех зараженных, а потом сжечь, только так можно спасти выживших.

— Сила монаха пока сдерживает заразу, но стоит ему отвлечься и мы получим толпу озверевших чудовищ мало чем отличающихся от бхутов. — Тут же вклинился Тан По, который судя по всему лучше всех нас понимал, что тут творится.

— Вперед. — Сейчас некогда было думать и я отдал короткий приказ.

Не тратя времени на лишние разговоры мы, не снижая скорости, атаковали безумцев и и веселящихся над этой кровавой баней измененных. Наша атака оказалось полной неожиданностью для оскверненных тварей, а обезумевшим крестьянам было все равно. Они пытались пролить как можно больше крови. В запале боя я даже не подумал, что стоит взять кого-то из слуг колдуна-махо живым. Стоптав их лошадьми, мы тут же перешли к атаке рубя головы тварям. Полтора десятка обезумевших людей и десяток оскверненных умерли меньше чем за минуту.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Тан По показал, что может творить его жуткая металлическая рука на цепи, если ей управляет опытный всадник. Острые когти вырывали огромные куски плоти заставляя противников истекать кровью из ужасающих ран. В следующее мгновение она сжималась в бронированный кулак, чтобы проломить череп новому врагу. Судя по тому как сражается цилинь, то его сознание разделено не меньше чем на три потока. Притом все из них развиты равномерно в отличие от меня других объяснений как он так виртуозно сражается верхом на коне и использует мощь колец силы у меня нет.

Прямой цзянь и кривой дао снова плели совместную паутину смерти. То как сражаются Мэйлин и Лиан, в паре, это отдельный вид искусства. Каждое их движение было прекрасным и при этом несло за собой смерть. Каждый шаг забирал чью-то жизнь. Что феникс, что акула были абсолютно безжалостны. Они выглядели словно древние духи мщения пришли забрать свою плату.

Мне же такой стиль был не близок и стоптав одного из оскверненных конем я прыжком вылетел из седла еще в воздухе рубя тварей своими парными крюками. Шуаньгоу пели в моих руках им нравилось как льется по их лезвиям чужая кровь. Их песни вторили голодные духи, а я просто выполнял свой долг защитника людей. Хищный наконечник короткого копья просвистел в миллиметре от моей щеки и это был максимальный успех, который смогли достичь эти ублюдки. Шаг вперед и окровавленное древко падает на землю щедро политую кровью. Отрубленные кисти все еще сжимают копье словно надеясь, что их хозяин сможет нанести еще один удар, но шуаньгоу намного быстрее и острый клюв на кончике клинка пробивает череп измененного как бумагу.

— Чисто.

— Чисто, — одним за другим звучат голоса моих друзей и я вновь возвращаюсь в реальность, судорожно проверяя, что с бхутами. Пока мы тут устраивали резню, твари задрали мирно пасущегося быка и теперь пожирали его еще не остывшее мясо. Укрепив поводок, я позволил им наесться до отвала и занялся ненавистной мне работой — отрубанием голов.

Не знаю как ребятам, но лично мне больше всего была ненавистна именно работа могильщика. Мертвые тела одно за другим отправлялись в ближайший горящий дом, который стал крематорием. Но как походя объяснила Мэйлин, которая уже сталкивалась с подобным, это единственный способ не дать кровавой чуме забрать разум остальных жителей. Болезнь была вызвана кровавым колдовством. По словам акулы это любимая тактика упивающихся кровью, которых преследовали враги. Превратить самых чувствительных к скверне людей в безумных маньяков желающих видеть как льется кровь. Упивающиеся кровью в отличие от большинства сект махо служили сразу двум хозяевам — владыкам Дзигоку и Царства Резни получая дары от обоих.

Последнее тело было брошено в огонь, который жадно пожирал одно тело за другим. Меня радовало, что ели мы очень давно иначе от запаха паленой плоти меня бы вывернуло прямо на окровавленную землю. Эйфория схватки ушла и теперь мне было просто мерзко от происходящего. Сколько еще будет таких бесчинств? Почему всегда за просчеты клановых сановников и канцелярий охраняющих покой в Нефритовой империи всегда должны платить простые люди? Они хотели лишь простой жизни. Жить тихой размеренной жизнью, выращивать рис, растить детей. Гнев вновь начал захватывать мое сознание, но сейчас я был холоден словно лед и мои эмоции, даже такие сильные, больше не влияли на мой разум. Не зря Тинджол говорил, что я должен поставить контроль во главу угла.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Книга пяти колец. Том 5 (СИ) - Зайцев Константин бесплатно.

Оставить комментарий